Subject: hereunder not in the cases law контекст:The lease agreement shall not become indefinite unless agreed in writing, hereunder not in the cases mentioned in Section 9-2, Sub-section 3, of the Tenancy Act. "Договор аренды не может считаться бессрочным, если это не было согласованно в письменном виде" - это я сформулировала, а вот шмысел этого "hereunder not in the cases" не понимаю... Помогите! |
Китайцев и прочих "знатоков" (а точнее, извратителей) английского языка - на мыло! unless agreed in writing hereunder (без запятой). Дальше - пусть сначала изложат нормально, если смогут. Они, болезные, имели в виду, что договор аренды не может быть заключен на неопределенный срок при отсутствии письменной договоренности, за исключением случаев, предусмотренных в Разделе 9-2 (подпункт 3) Закона об аренде. |
Китайцев и прочих "знатоков" (а точнее, извратителей) английского языка - на мыло! unless agreed in writing hereunder (без запятой). Дальше - пусть сначала изложат нормально, если смогут. Они, болезные, имели в виду, что договор аренды не может быть заключен на неопределенный срок при отсутствии письменной договоренности, за исключением случаев, предусмотренных в Разделе 9-2 (подпункт 3) Закона об аренде. |
вот спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |