DictionaryForumContacts

 Transl

link 30.01.2008 12:57 
Subject: прямо пропорционально влияют на сумму Сделки law
Указанные в пункте 4.6. Меморандума (и в соответствующих пунктах договоров купли-продажи долей) существенные для Покупателя обстоятельства прямо пропорционально влияют на сумму Сделки, указанную в Меморандуме

 Рудут

link 30.01.2008 13:24 
consider: have a pro rata effect

хотя фраза, на мое имхо, по-русски кривовата

 langkawi2006

link 30.01.2008 14:49 
Как вариант:
material circumstances... and the Transaction Amount... shall be in a direct proportion/directly proportional
Transaction Amount stated in the Memorandum shall vary directly with material circumstances
mc and TA shall vary proportionally

 Alex16

link 30.01.2008 19:12 
Юля, "to" пропустила (proportional to)? Хорошие ответы.

 langkawi2006

link 30.01.2008 19:39 
А-а-а, ты имеешь в виду *mc shall be directly proportional to TA* Да, так лучше, имхо :-) *mc shall be in (a) direct proportion to TA* тоже можно, мне каацца :-)))
Сань, глянь, пожалуйста, на досуге, на мой пост в продолжение саги о долях в капитале ООО... у вас как принято?

 Val61

link 30.01.2008 19:46 
Девчонки вообще просто супер! :)

 langkawi2006

link 30.01.2008 20:01 
Здравствуй, брат :-)))

 Рудут

link 31.01.2008 8:03 
to be in a direct proportion to - конечно, первое, что приходит в голову, но!
Есть у меня подозрение, что "прямо пропорционально" - довольно строгий математический термин, предполагающий, что в пропорции "участвуют" величины, а никак не обстоятельства, (пусть они даже и существенные). Поэтому и кажется мне фраза кривоватой и вызывающей желание ее как-то отстримлайнить, но не переводить "в лоб".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo