DictionaryForumContacts

 @pollo

link 29.01.2008 12:13 
Subject: FREE LOADED
Добрый день!
Уважаемые коллеги, данный предмет уже обсуждался некоторое время назад на этом форуме. Тем не менее, у меня несколько иная ситуация: в инвойсе поставщик указывает рядом с наименованием товара строку "free loaded". И тут же в упаковочном листе (бывают такие, где шапка сразу на нескольких языках) указывает перевод - "штучный". Это как понимать? Насколько мне известно, существует два варианта, в зависимости от контекста: либо "бесплатная погрузка", либо "без упаковки"... Ваши комментарии?

С уважением,
@pollo

 tumanov

link 29.01.2008 12:43 
Так и понимать - штучный

 @pollo

link 5.02.2008 19:08 
Замечательно. Но как объяснить такой перевод? Он ни в какие ворота не лезет (и по чешски, кстати, тоже звучит как "volne lozheno"). А на английский переводили как раз чехи :(

 tumanov

link 5.02.2008 20:59 
как объяснть? как объяснить?
так и объяснить, с позиции "свободно разбросано" по грузовому отсеку. Или "просто навалено" или "свободно засыпано".

Если надо официально переводить, то "штучный", поскольку такое безобразие можно учинить только с товаром/грузом, который идет отдельными штуками/местами/упаковками/ящиками/коробками, в отличие от товара в "укрупненных грузовых местах"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo