Subject: помогите с переводом обязанности на АНГ • Составление плана работы с государственными органами управления, регулирующие вопросы согласования и получения разрешительных документовя вот этим переводом не исказила смысл • Make a plan of activities with state authorities, regulating permit issues |
Тут с русским языком не очень понятно. Составление плана работы совместно с гос. органами или совместной работы с гос. органами? И к чему относится причастие "регулирующие" - к органам? Есть такой вариант - на мой взгляд, безопасный: Drafting work agendas for the cooperation with state authorities in charge of regulating permit approval and issue В любом случае, не ставьте запятую между authorities и regulating в вашем варианте. |
Developing work plan jointly with state authorities woking/which work on approval and relaease of permits and licenses. в русском тексте видимо должно быть *регулируюЩИМИ* |
jointly - как раз подразумевает совместную разработку плана с гос. органами, что не факт. То есть, такой вариант вероятен, но просто надо отметить, что он отличается от разработки плана совместной работы, то есть все по контексту. |
и только аскер молчит) сомневаюсь, что он(а) обратит внимание на подобные мелочи, судя по своему английскому переводу) |
You need to be logged in to post in the forum |