Subject: вопросы по правилам проживания в гостинице Перевожу с русского порядок проживания в гостинице. Раньше с этой темой не сталкивалась, поэтому боюсь, что написала ерунду. Проверьте, пожалуйставъехать в номер - move in, выехать из номера - move out? однокомнатный номер - 1 room suite? двухкомнатный номер - 2 room suite? Апартаменты (3 номера, кухня, сауна, каминный зал) - Luxury suite (???) (3 suites (???) , kitchen, sauna, fireplace hall (???) (или вообще назвать "апартаменты" "apartement"?) При пожаре звонить: - In case of fire call: ? Порядок проживания в гостинице "ААА" - Rules of Habitation in AAA Hotel Проживающие должны бережно относиться к имуществу и оборудованию гостиницы, соблюдать чистоту и порядок - Residents are to treat the hotel property and equipment with care and to keep order and cleanness. Предоставление номеров в гостинице осуществляется на основании предъявления документов According to cl.8 of Rules of Hotel Services in Russian Federation (???) dated 1997 hotel suites are given under presentation of an ID. Книга отзывов и предложений - ??? (в МТ есть вариант welcome book, но мне кажется, он здесь не подходит) Требования и жалобы рассматриваются исполнителем незамедлительно - A performer (???) considers requests and claims immediately непогашенная сигарета - unextinguished cigarette? Желаем вам приятного отдыха! - Have a nice rest! |
|
link 29.01.2008 6:49 |
въехать в номер - check in, выехать из номера - check out? однокомнатный номер - single *** двухкомнатный номер - double *** Желаем вам приятного отдыха! - enjoy your stay! |
Из многих пожеланий главным мне кажется следующее: Любому постояльцу прежде всего будет необходимо, если с ним разговаривают не на бюрократическом русском, а на вежливом и дружелюбном английском. По тем же соображениям, никому не интересно, на основании каких пунктов, статей, законов и прочего российской федерации у постояльца требуют паспорт (тем более, что это и так достаточно распространенная практика в приличных гостиницах). Например, вместо: Residents are to treat the hotel property... так: Residents are kindly asked to treat the hotel property... Или: Hotel guests will be requested to show (valid) ID at check-in По мелочи: Any requests or complaints will be dealt with by hotel employees in an expedient manner Проживание - лучше stay, напр.: Have a nice stay! |
Требования и жалобы рассматриваются исполнителем незамедлительно - Any requests and claims are reviewed the the performer promptly. |
performer - это музыкант или артист, исполнитель только в этом смысле и если performer, в любом случае, в данном контексте, - относится к гостинице, зачем переводить эту бюрократию на английский? Гостям достаточно знать, что по правилам, любая их жалоба тут же найдет понимание у работников гостиницы |
|
link 29.01.2008 9:06 |
all requests and claims are processed immediately |
this might be helpfule http://www.booking.com/hotel/gb/grandhotel.en.html?aid=311076;label=hotel-217566-gb-nnoONUEDNktoDLmuZO7EkQS707854704;ws=&gclid=CKfY68aWm5ECFQjalAodaTzquw |
Спасибо большое за ваши советы!! есть какие-нибудь идеи по поводу "книги отзывов и предложений"? |
|
link 29.01.2008 19:20 |
А если попробовать guest book или visitors' book? Please leave your comments and suggestions in our.... |
если нет контекста, обязывающего эту книгу обязательно называть именно книгой - то есть, нужно, например, просто напечатать на обложке название по-английски, - то есть такие варианты: For feedback and comments |
Langkawi2006, прошу прощения, Ваш ответ увидела одновременно со своим постом... |
(Guest) Comment Book |
|
link 29.01.2008 19:57 |
:-))) digkam, я СТРАШНО оскорбилась... Come on :-))) |
остановилась на Comment Book - хорошо звучит и гуглится спасибо всем за варианты |
You need to be logged in to post in the forum |