Subject: за упокой КАК лучше перевести "начали за здравие, кончили за упокой"?Есть вариантIt all ended up in talk. Может кто-то знает другие варианты? |
"We wanted the best... you know the rest", или как там у уваж. г-на Палажченко? Сейчас меня поправят :-) |
going from the sublime to the ridiculous 2Aiduza Попадалось We tried our best... в переводе с черномырдинского |
Точно, We tried our best... все время забываю. Это по аналогии с песней, где есть строчки "We wanted the best, we got the best!" |
You need to be logged in to post in the forum |