DictionaryForumContacts

 Silka

link 24.01.2008 12:49 
Subject: Помогите перевести, пожалуйста!
Margin calls: If for any reason, and at the sole discretion of the Bank, the total utilisation of the Line was to exceed the collateral value of the Pledge (market price less margin), as calculated by the Bank, the Customer undertakes to make up the necessary cover immediately at the Bank's simple request or indeed of his/her own accord, either by providing additional collateral or by reducing the amount of the utilisation by realising assets as appropriate.

Требования внесения гарантийных депозитов: Если по какой-либо причине, и по собственному усмотрению Банка, полное использование Линии превысило ??? залоговую стоимость ?? Залога (рыночная цена меньше гарантийного задатка), согласно расчетам Банка, Клиент обязуется обеспечить необходимое покрытие немедленно при простом запросе Банка или ?????????

 Transl

link 24.01.2008 16:40 
at the sole discretion - по ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОМУ усмотрению
market price less margin - рыночная цена МИНУС ... если было "меньше чего-то", то в оригинале было бы "less than"

почему "margin" у Вас гарантийный задаток? Гарантийный задаток - это security deposit. Уж пишите "маржа", тогда есть некоторый шанс, что перевод пройдет...

немедленно = незамедлительно (так пишут в юридич. документах)
незамедлительно после получения обычного запроса Банка.

Кто авторы по национальности? "indeed of his/her own accord" - по слащавости и непонятности напоминает индусов...возможно, "или по собственной инициативе"...

либо путем предоставления дополнительного обеспечения, либо путем уменьшения суммы использования посредством соответствующей реализации активов.

 Silka

link 25.01.2008 7:55 
Огромное Вам спасибо!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo