DictionaryForumContacts

 great-star

link 23.01.2008 6:22 
Subject: как перевести rabbit-in-the-headlights situation
подскажите, пожалуйста, как правильно перевести выражение rabbit-in-the-headlights situation

 Merc

link 23.01.2008 6:27 
to be in rabbit-in-the-headlights situation/ to be a rabbit-in-the-headlights - примерно соответствует русскому "замереть, как кролик перед удавом"

 Peter Cantrop

link 23.01.2008 6:42 
вернее, не замереть, а бежать перед автомобилем в свете его фар,
здесь два варианта вариант: слепо идти по направлению, заданному враждебной силой, или подчиняться чужой воле, когда не можешь преодолеть ее.
другой вариант: метаться в свете фар, стремясь скрыться.

спрашивайте охотников-автомобилистов, они лучше знают о жизни кроликов

 Peter Cantrop

link 23.01.2008 6:59 
туда же - паническое настроение из-за невозможности оторваться от преследования

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo