DictionaryForumContacts

 Ирa

link 18.02.2005 10:11 
Subject: доход от источников
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Irisha

link 18.02.2005 10:15 
без контекста income/return from sources

 Irisha

link 18.02.2005 10:15 
или on

 Abracadabra

link 18.02.2005 11:07 
income from sources

 Aiduza

link 18.02.2005 11:29 
если это бухгалтерский (налоговый) термин, то надо крепко подумать, а лучше уточнить. есть ведь "налог, взимаемый с источника выплат", и тут прямой перевод не "покатит".

 Irisha

link 18.02.2005 11:30 
налог взимается У источника дохода

 2p

link 18.02.2005 12:18 
а почему прямой перевод не покатит? Вон у Молодого да Серьезного вполне в переводе Налогового кодекса катит. Кстати, если много этой лабуды, лучше раздобыть оный перевод. Ссылка есть в разделе "Ссылки" Мультитрана. :) Если влом или срочно - могу прислать. Но у меня уже довольно старая версия - года эдак два или три назад. Так что не все изменения incorporated.

 Abracadabra

link 18.02.2005 12:44 
Я тоже смотела в переводе Налогового кодекса

 Irisha

link 18.02.2005 12:54 
Ну так что? Речь идет о налоге? withholding tax

 Abracadabra

link 18.02.2005 13:01 
Я смотрела на эту проблему с грамматической точки зрения а Вы смотрите с точки зрения специалиста в этой области и поэтому Вам виднее.

 Irisha

link 18.02.2005 17:05 
Вот и не знаю, какие источники могут иметься в виду. Источники средств? Нет, конечно. Единственный разумный, с моей точки зрения, вариант, это источник нефти или других каких полезностей, или spring какой-нибудь.

P.S. Да простит меня Александр Сергеевич, но "полночь близится, а" аскера "все нет".

 Aiduza

link 18.02.2005 19:55 
Irisha
Все правильно говорите. Сначала написал, потом вышел из интернета. Возвращаться не захотелось :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo