Subject: золотой резерв специалистов "золотой резерв" в смысле "золотые кадры"сомневаюсь, что можно использовать прямое значение типа gold stock и т.д. помогите придумать понятный английский перевод, пожалста. |
Ну, во-первых, не stock, а как миниму, pool:) consider: golden pool of professionals |
спасибо! gold stock и stock of gold здесь в англ. словаре имеется, я вообще не в теме. я правильно понимаю, что pool именно в непрямом смысле этого выражения используется? |
Например, "gold reserves" of professionals (по аналогии с "золотым запасом" Центробанка). Или, если это кадры золотые, то reserves of "gold professionals". |
я всегда думала, что gold - это в буквальном смысле "сделанный из золота". а те же профессионалы - golden (professionals) или тогда в каких случаях употребляет golden, а в каких gold? |
Согласна с foxtrot : golden pool - самое оно. |
You need to be logged in to post in the forum |