DictionaryForumContacts

 Chucha

link 21.01.2008 22:18 
Subject: names and family names
Уважаемые Коллеги,

При переводе содержания web sita на русский язык, многочисленные замысловатые фамилии и имена зарубежных товарищей и названия компаний писать по-английски?

Благодарю за совет.

 Yakov

link 21.01.2008 22:38 
It depends - what names, what companies...
Context

 Chucha

link 21.01.2008 22:48 
sorry, Вы же понимаете, что ни того, ни другого я написать не могу хотя бы из чуства рабочей этики, потому вопрос без деталей.

Текст обычный - послужные списки, биографии...

Спасибо

 congelee

link 21.01.2008 23:35 
Транскрибировать, но имеет смысл оставлять и оригинал.

А вообще - обычно заказчик уточняет свои требования к будущему виду текста (в том числе по этим параметрам). Можно просто уточнить.

 Kovalskaya30

link 22.01.2008 5:16 
названия компаний остаются на английском, если семантически пусты, но лучше заключить полное наименование в скобки, тогда в переводе отпадет необходимость.
Фамилии и имена, естетсвенно, не переводить, транслителировать их нужно, транскрипция - дело гиблое, транслитерация - в помощь))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL