Subject: Sunflower meal, sunflower cake, sunflower expeller Добрый день.Если Вы осведомлены в вопросах рецептуры кормов для животных, то помогите, пожалуйста, разобраться в значениях следующих словосочетаний: Sunflower meal, sunflower cake, sunflower expeller что же из вышеперечисленного будет обозначать шрот подсолнечный, а что жмых подсолнечный. (в качестве информации: Жмыхи получают при отжимке масла на шнековых и гидравлических прессах из предварительно очищенных, перемолотых и обработанных теплом и влагой семян масличных культур. Шроты получают при экстрагировании масла органическими растворителями (бензином, дихлорэтаном)). Ранее, я использовала sunflower meal в значении шрот подсолнечный, а sunflower cake - жмых подсолнечный. Насколько я понимаю, sunflower expeller - тоже, получается, жмых подсолнечный. В ЧЕМ ЖЕ РАЗНИЦА? Заранее спасибо. |
Sunflower meal - это мука, то есть не гранулированный жмых. sunflower cake - это прессованная макуха, sunflower expeller - отруби подсолнечника |
|
link 21.01.2008 12:44 |
Шрот подсолнечный - sunflower meal Жмых подсолнечный - sunflower cake Expeller - это пресс, с помощью которого выжимают масло и получают жмых |
2 sergiusz Спасибо за подробный ответ. Но как в таком случае будет обозначаться шрот подсолнечный в рецептурах? Пыталась гуглить "отруби подсолнечника", нашла только злаковые/пшеничные/ржаные/рисовые отруби, но никак не подсолнечника. Есть ли вообще такое словосочетание? |
|
link 21.01.2008 13:46 |
В рецептурах нашего комбикормового завода шрот подсолнечный называется sunflower meal |
Спасибо, Olga_from kingdom. Я тоже использую sunflower meal в значении "шрот подсолнечный". Заморочка началась, когда в рецептуре вместо обычного sunflower cake (жмых подсолнечный) появилось sunflower expeller, что и вызвало сомнения. Вот что я откопала: |
You need to be logged in to post in the forum |