Subject: температура сварки Добрый день,не посмотрите ли, здесь ничего особо сложного нет, меня интересует вот что: точно ли сделан перевод с рус. на англ., что можно изменить, чтобы было максимально приближено к аутентичному тексту, звучит ли, не искажен ли смысл фразы и т.д. Заранее спасибо Примечание. При сварке деталей из разных марок требования по допустимой температуре окружающего воздуха принимаются по стали, для которой допустимой температурой окружающего воздуха является более высокая температура. Note. When welding the elements made of different steel grade, the requirements of allowable environmental air temperature for them shall be assumed in accordance with the steel for which the higher temperature is assumed as allowable air temperature. |
имхо: When welding (the) elements/parts of different steel grades, requirements to admissible ambient air temperature shall be as those specified for steel with an admissible ambient air temperature being a higher temperature. |
Спасибо за помощь, у Вас, кажется, лучше |
You need to be logged in to post in the forum |