Subject: пожарно-технический минимум помогите перевести.. контекст: график прохождения пожарно-технического минимума
|
Вариант: The fire safety minimal teaching course shedule |
Ошибся: sChedule |
Скорее, это будет training, а не teaching. |
B минимум лучше бы 'basic' |
fire safety drill |
Мне тоже мinimal, teaching - не очень нравятся. Basic, training - более по английски. Да и в рус. яз. когда речь идет о пожарной безоп., часто говорят -"учебно-тренировочные занятия". Признаю свои ошибки. С другой стороны - schedule плохо стыкуется с drill |
fire safety drill - учебно-тренировочные занятия, которые включают минимум теоретических занятий и практику. |
drill - это учебная тревога, учения. |
учебная тревога, учения - являются частью fire safety drill, куда включают еще и минимум теоретических занятий. |
You need to be logged in to post in the forum |