DictionaryForumContacts

 Кактус

link 19.01.2008 5:47 
Subject: пожарно-технический минимум
помогите перевести.. контекст: график прохождения пожарно-технического минимума

 bondar-s

link 19.01.2008 14:48 
Вариант: The fire safety minimal teaching course shedule

 bondar-s

link 19.01.2008 14:53 
Ошибся: sChedule

 tumanov

link 19.01.2008 15:07 
Скорее, это будет training, а не teaching.

 tumanov

link 19.01.2008 15:09 
B минимум лучше бы 'basic'

 witloof

link 19.01.2008 18:53 
fire safety drill

 bondar-s

link 19.01.2008 19:52 
Мне тоже мinimal, teaching - не очень нравятся. Basic, training - более по английски. Да и в рус. яз. когда речь идет о пожарной безоп., часто
говорят -"учебно-тренировочные занятия". Признаю свои ошибки.
С другой стороны - schedule плохо стыкуется с drill

 witloof

link 20.01.2008 8:57 
fire safety drill - учебно-тренировочные занятия, которые включают минимум теоретических занятий и практику.

 tumanov

link 20.01.2008 10:14 
drill - это учебная тревога, учения.

 witloof

link 20.01.2008 15:23 
учебная тревога, учения - являются частью fire safety drill, куда включают еще и минимум теоретических занятий.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL