Subject: забраковано по внешнему виду Пожалуйста, помогите перевести- забраковано по внешнему виду - заключены договоры по оказанию услуг по наполнению - невыпуска продукции - ХПО - художественно полиграфическое оформление баллонов Выражение встречается в следующем контексте: It should also be pointed out that throughout 2007 during incoming inspection JSC “ХХХ” experts rejected 20000 cans according to appearance. These cans were meant for the companies with which JSC “ХХХ” signed contracts for rendering of filling services. The companies have to accept most of this nonconformance in order to avoid lack of production. Total number of rejected cans because of polygraphic decoration was 250000. Заранее спасибо |
rejected 20,000 cans based on the visual inspection. These cans were committed / intended for companies contracted by OOO XXX to provide the (re)filling service. These companies are forced into accepting most of such defects to maintain (sustain) the required level of output. The total number of coating-related rejects / spoilage came to 25,000 |
Спасибо огромное!!! Т.е. вы считаете, что ХПО - можно перевести как coating-related? |
так Вы же специалист, переводящий текст откуда мне знать Ваши аббревиатуры? У меня тут без четверти полночь, а Вы, небось в Москве. я Вам предложила структуру для дальнейшей доводки я просто заглянула на МТ проверить, начали ли задавать вменяемые вопросы или по-прежнему на каждой странице как минимум один раз встречается "а сколько платят за такие-то переводы?". Тоска зелёная |
You need to be logged in to post in the forum |