DictionaryForumContacts

 foreveryoung_84

link 17.01.2008 9:48 
Subject: Граммотный перевод договоров. Как его добиться? law
Уважаемые форумчане! Обращаюсь к наиболее опытным из вас, и ко всем, кто может дать совет. Есть ли ресурсы, с помощью которых можно научиться качественно переводить договора и овладеть спецификой перевода юридических текстов? Или это должно прийти на практике (в которой, честно говоря, испытываю недостаток)?

 Аристарх

link 17.01.2008 9:54 
Конечно, прежде всего, на практике. Могу порекомендовать ещё достать, к примеру, книжицу: "Английское Контрактное Право" Автор Н.Г. Санников. Очень поможет.

 Mousy

link 17.01.2008 9:58 
Как можно больше читать договоров на обоих языках, обращая внимание на употребление терминов, стилистику - то есть, на практике. Иначе никак :-(

 Allex K

link 17.01.2008 10:08 
+ чтобы эти договора были составлены носителями и перевод был сделан качественно

 Kovalskaya30

link 17.01.2008 10:12 
+ как оценить качественный ли перевод?
носители-спецы должны сидеть и править выполненный перевод, если им нужен хороший перевод, не поленятся и уделят пару часиков на обучение своего переводчика..

 Dimking

link 17.01.2008 10:20 
Кас: "Граммотный перевод"

Советую начать с русского. :-)
Дальше - читать. В первую очередь ГК и договорное право.

 foreveryoung_84

link 17.01.2008 10:23 
Спасибо, всем огромное. Только где же их взять, договора на обоих языках? Сейчас я работаю в другой области, это только собираюсь освоить

 Kovalskaya30

link 17.01.2008 10:26 
см.выше
или в нете

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo