Subject: private equity firm Подскажите, пожалуйста, точный перевод такой компанииБольшое спасибо. |
"частные инвестиционные фирмы/компании" очень похоже на ПИФы http://www.google.ru/search?aq=f&complete=1&hl=ru&newwindow=1&q=Private+equity+firm&btnG=Поиск&lr=lang_ru |
это имхо, это не 100% |
Может быть, "частная" по отношению к самой "фирме" не совсем верно употреблять, посколько слово "private" тут относится к "equity", имхо. Вообще, это много раз обсуждалось, можно посмотреть поиском по форуму "private equity". |
Большое спасибо. Может быть это "компания, управляющая паевыми (инвестиционными) фондами" |
Имхо, лучше тогда ее саму назвать паевым инвестиционным фондом. Но это все равно не совсем правильно, лучше прочитать, что тут писали умные люди и выбрать какое-нибудь определение. |
|
link 17.01.2008 9:02 |
Просто "частная компания". В зависимости от формы организации и целей - акционерная, товарищество, тот же инвестиционный фонд и пр. В сущности, любая компания, капитал которой складывается из частных средств |
Имхо, Private equity firm - это специфический термин, который относится к компаниям, занимающимся прямыми частными/венчурными инвестициями. Они привлекают средства крупных инвесторов и вкладывают их в какой-нибудь проект, бумаги и т.д., а потом ждут оговоренный срок, надеясь, что вложение принесет прибыль. Т.е., это лишь один из видов "частной компании", который требует более точного перевода. |
You need to be logged in to post in the forum |