DictionaryForumContacts

 Pothead

link 16.01.2008 13:27 
Subject: детали, узлы, элементы
подскажите, как более корректно перевести САБЖ - в тех. документации

Мой вариант - groups, parts and components

Контекст:
Детали узлы, элементы, предназначенные для дальнейшего использования, не должны иметь каких-либо повреждений (вмятин, забоин, трещин, срыва или ослабления резьбы, обрывов и нарушения изоляции проводов, нарушения мест пайки и т.п.).

 foxtrot

link 16.01.2008 13:29 
imho:
Elements, parts and units

 whl

link 16.01.2008 13:45 
ага только наоборот имхо:
parts, units, elements

 10-4

link 16.01.2008 13:47 
parts - assemblies (assembly units) - components

 Pothead

link 16.01.2008 13:59 
спасибо

 Codeater

link 16.01.2008 14:22 
На мой взгляд, по-английски достаточно parts and components.

 Yakov

link 16.01.2008 19:48 
10-4 +1
parts - assemblies - components

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo