DictionaryForumContacts

 Darina_007

link 16.01.2008 7:29 
Subject: колёсные механизмы
Как правильно перевести на английский словосочетание "колесные механизмы"?

Контекста, к сожалению, нет, но может быть это колёсная техника, машины и т.п.
Буду благодарна за любые варианты.

 13.05

link 16.01.2008 7:32 
wheel gear/ device/ mechanism в конце-концов. Как-то так.

 10-4

link 16.01.2008 7:43 
Есть в английском техлите такое понятие как rotating equipment (любое оборудование, в котором имеются вращающиеся части). Может у вас речь о нем???

 10-4

link 16.01.2008 9:59 
Всё-таки скорее -- wheel(ed) machinery

 13.05

link 16.01.2008 10:27 
ИМХО, wheel (без -ed), потому что wheeled обычно применяют к тому, что на колесах так сказать.

 10-4

link 16.01.2008 10:31 
ИМХО - они и есть на колесах, чтобы отличать их от бесколесных и гусеничных (например, если речь о дорожной технике)

 13.05

link 16.01.2008 10:35 
По-моему колесные механизмы - это механизмы находящиеся внутри колеса (имеющие отношение к колесу), поэтому они wheel. А wheeled - это то, у чего эти колеса есть = on wheels.

Разве не так?

 10-4

link 16.01.2008 10:40 
**находящиеся внутри колеса ** -- это совсем не так.

 13.05

link 16.01.2008 10:44 
Может быть. Сказано образно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo