Subject: default order Коллеги, помогите перевести default order. Юристы, перечисляя свои услуги, пишут:telcon re possible default order on costs (telcon - telephone conference, costs - по контексту это всякие судебные издержки). Вот по данной ссылке написано про default order, но я не юрист и точный перевод не могу состряпать: http://thelawcentre.ca/fact7a.html. |
Ссылка почему-то не работает. Вот отрывок из этого текста: A Default Order is an Order made by the Small Claims Court without having to go through a full trial. A Default Order can be granted when a person who is being sued fails to file a Reply. A Reply is a document which lets the Court know that a person disagrees with the claims made against that person and will be defending the lawsuit. If a person is being sued for money, a Default Order can require the person to pay money. If a person is being sued for something other than money, a Default Order can require the person to do whatever the Judge thinks is appropriate. For example, if the lawsuit is for the return of property, a Judge can make a Default Order requiring the return of the property. |
telcon - это чаще telephone conversation (напр. Further to our telcon this morning,..). |
To Aiduza; cогласен. Когда-то попалось как conference, с тех пор так и пишу на автомате. Default order до завтра терпит, сейчас сейчас "срочнее" текст подсунули. |
Разобрался, похоже это (почти) то же самое, что и default judgement - решение в пользу истца вследствие неявки ответчика. |
Сначала давайте я "на пальцах" объясню, чего они хотят, а потом поясню, почему я не знаю, как это перевести на русский :-))))) Эта фраза взята из счёта, выставленного Вам юрфирмой. (После этих слов навернякя стоит что-нить типа 1 hour - $500. Лоеры себя не обижают). Кстати, telcon может обозначать и conversation, и conference (последнее чаще, когда она была многосторонней - т.е. "конференц-колл"). В ходе этого тел. звонка обсуждался след. вопрос - и я тут импровизирую, т.к. не знаю Вашего конкр. дела - Кто-то кому-то (предположим, Ваш противник Вам когда-то) задолжал какие-то суд. издержки, либо иные расходы, понесенные Вами, и к-рые он Вам должен был компенсировать, но почему-то не оплачивает. Вы напустили на него своих лоеров, а поскольку сумма незначительная, оказалось возможным разрешить этот спор по так наз. "упрощенной процедуре" - по типу нашего мирового судьи. Делается это так: истец (в моем примере - Вы) подает в этот суд claim - т.е. иск ("исковое заявление", если быть точным). В обычной процедуре всё длилось бы весьма долго, судья должен был бы предоставить ответчику время на ознакомление с иском и на представление своего "отзыва (= т.е. ответа) на исковое заявление", далее если он не отвечает, то срок разумно продлевается, суд ему напоминает, снова ждет, тот снова не отвечает, на него заводят дело по contempt of court, т.е. по-нашему "уклонение от исполнения судебного решения или иного судебного акта" ( а это уже УГОЛОВКА - и его сильно оштрафуют), и т.д. и т.п., и вся эта бодяга будет длиться годами... В упрощенной же процедуре всё проще и эффективнее: Вы подали иск, секретарь суда убеждается, что ответчик был об этом уведомлен (" the claim was duly served on the defendant" - это ещё называется service of process), далее судья через секретаря же уведомляет ответчика (копия - истцу), о том, что ему даётся ... дней на составление отзыва на иск, после чего в отсутствие отзыва ДЕЛО НАЗНАЧАЕТСЯ К СЛУШАНИЮ и он проигрывает АВТОМАТОМ, т.е. by default. Судья в отсутствие ответчика выносит постановление или судебный приказ (order) о признании обоснованными исковых требований истца и о понуждении ответчика к выполнению предъявлявшихся требований - в Вашем случае к оплате тех самых издержек (costs). И всё. На этом дело ПРЕКРАЩАЕТСЯ ПРОИЗВОДСТВОМ ( помнится, это выражение вызывало умиление у одного из коллег на форуме, кажется, у Tollmuch, Yuri или Владимира :-))) Просто так исторически, со времён Соборного Уложения, варажаются процессуалисты, это такой юр. жаргон). Единственно надо оговориться, что ответчику всё-таки предоставляется возможность, даже если он не дал-таки отзыва на иск, лично (через адвоката, то бишь) явиться на суд и заявить свои возражения в заседании, и, более того, даже если он не явился и судья вынес-таки решение by default, ему всё же даётся срок (напр., в кантоне Женева - 30 дней), в течение к-рого он может прислать в суд так наз. opposition - т.е. протест, но не в смысле нашего "протеста" как часть кассации уже в 3-ей инстанции, а "протест" в смысле возражение, заявление о несогласии с вынесенным в его отсутствие суд. решением, причем напр. швейц. закон здесь удивительно либерален, т.к. ответчик не обязан даже объяснять, почему он изначально не присылал отзыва на иск и не являлся в суд - просто вот "не согласен, возражаю", и всё тут - и тогда всё закручивается по-новой, с нуля. Вот это они, вероятно, и обсуждали с Вами в ходе того telcon'а, за что и выставили Вам $500 :-)))))) А теперь про перевод. Поскольку эта процедура для росс. права не характерна, то и строгого русского термина здесь не существует. Придётся перевести описательно. Что-нить типа Тел. переговоры. Обсуждение (в теч ... часов, ст-сть$...) вопроса о ходатайстве о вынесении судом судебного приказа в отсутствие ответчика о понуждении его к уплате суммы в ...(долл.) в порядке компенсации понесенных издержек". Но это я, конечно, слишком разошёлся. Для перевода простого счёта от юристов сократите Вы это всё, конечно, этак раза в 4. |
Спасибо, Vic! Насчет $ 500 - очень "горячо" :-) |
You need to be logged in to post in the forum |