DictionaryForumContacts

 skatya

link 14.01.2008 10:31 
Subject: dangling participle?
Я перевожу сценарий. Перевела нижеследующий кусок, но мне не нравится мой перевод. У кого есть уточнения или лучшие идеи?

He wants a Garden which Impacts.
Он хочет Сад, который будет иметь влияние на Мир

FANYA
A garden which Impacts? Is that a
dangling participle?
Сад, который будет иметь влияние на Мир? Это что за неопределенный объект?

PIERCE
One doesn’t comment on anything
dangling when money is no object.
Мы не комментируем - определенное или неопределенное, когда не стоит вопрос денег.

 ElenaAlex

link 14.01.2008 10:43 
Это такое "висячие причастие"? Обособленный причастный оборот?
http://www.multitran.ru/c/m/a=phr&s=dangling&sc=54&l1=1&l2=2

 skatya

link 14.01.2008 10:49 
Да, то, что она пытается сказать - мне понятно. Вот только в контексте хотелось бы большого.

 lesdn

link 14.01.2008 10:49 
Is that a dangling participle?
One doesn’t comment on anything dangling when money is no object.
Разве не пустой звук?
Когда речь идет о деньгах, это не пустой звук.

Не уверен, контекст у Вас

 skatya

link 14.01.2008 10:51 
Это комедийная драма. Разговор между скромной подчиненной и начальником.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo