DictionaryForumContacts

 Bema

link 15.02.2005 23:37 
Subject: joint venture partner
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

BBB company and joint venture partner KKK are completing a major upgrade to the RRR Mine facilities, which will result in the restart of mining in early 2005.

Заранее спасибопасибо

 Tarion

link 16.02.2005 3:49 
ИМХО,
участник совместного предприятия "рога и копыта"

 V

link 16.02.2005 11:39 
Выражение Joint venture в английском праве имеет ДВА значения.

Первое и самое известное - действительно "СП".
Второе и намного менее известное - это то, что в нашем ГК называется "договор простого товарищества", или, проще говоря, "договор о совместной деятельности" (там юридического лица НЕ создаётся).
В каком именно смысле данный термин употреблен в Вашем оригинале - можно понять только из широкого контекста или из разговора с автором текста \ Вашим заказчиком.
Иначе любой Ваш вариант рискует оказаться неверным.

Если это СП - то я бы скорее сказал "партнер" по СП. Хотя иногда действительно ляжет и "другой\гие, прочие участники СП"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo