Subject: Что бы это могло значить: the network cable must be stripped Не пойму что значит stripped в предложении the network cable must be stripped. Сетевой кабель должен быть неэкранирован, оголен? Контекст: описывается процесс подсоединения модуля. |
зачищен (от изоляции) залужен запаян зажат поджат |
Боже....напишу все варианты, пусть выбирают... |
оголен, а потом обжат :-) Хотя смотря какой кабель - с витухи снимается только внешняя оболочка, а с провода изоляцию снимать не надо - контакты штеккера RJ45 ее прокалывают зубчиками при сдавливании обжимцами. |
"Боже....напишу все варианты, пусть выбирают..." ЛОЛ! |
Оголен и зажат...что то мне это напоминает... |
Mariishka Вам бы не помешало сменить тематику переводов. |
Да с радостью, хоть переводить приятно было бы :) |
В данном контексте - зачищен от изоляции |
говорю же - не факт. Зачистить - это сделать так, чтобы был голый провод. С витухи же снимается только внешняя оболочка кабеля, а не с проводов. |
Эх...если б я только понимала о чем вообще речь идет...витуха, зачистка... |
витуха = витая пара = twisted pair Действительно с проводов оболочка не снимается - они аккуратно обрезаются и вставляются в коннектор. Такчто можно перевести так: С кабеля следует снять внешнюю оболочку |
You need to be logged in to post in the forum |