DictionaryForumContacts

 Silka

link 11.01.2008 9:36 
Subject: Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, действуют положения законодательства РФ.
Пожалуйста, помогите перевести.
Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, действуют положения законодательства РФ.
Заранее спасибо

 Silka

link 11.01.2008 9:51 
Мой вариант
In all other cases unprovided under this Agreement, enforce the law of the Russian Federation.

 Transl

link 11.01.2008 10:11 
unprovided - не пойдет

E.g. In all other matters that are not provided for in this Agreement (или herein), Russian legislation shall apply.

All other matters that go beyond the scope of this Agreement shall be governed by legislation of the Russian Federation.

 Silka

link 11.01.2008 11:21 
Спасибо огромное, вы как всегда меня выручили.

 Dimking

link 11.01.2008 11:53 

Unless/except as otherwise provided for in this Agreement

 Dimking

link 11.01.2008 11:59 
Хотя и сама формулировка "действуют положения законодательства РФ." нелепа.
Они действуют в любом случае.
А вот что "стороны должны руководствоваться положениями законодательства РФ" - было бы верней.

 Nina79

link 11.01.2008 12:43 

All matters not provided for herein shall be regulated by RF legislation.

 langkawi2006

link 11.01.2008 12:48 
Transl +1

 Transl

link 11.01.2008 14:33 
Dimking: 'Хотя и сама формулировка "действуют положения законодательства РФ." нелепа.
Они действуют в любом случае' - не совсем так. Если договор, например, регулируется английским правом, но какие-то вопросы, которые приходится решать, в нем не оговариваются, тогда применяется законодательство РФ.

 Dimking

link 11.01.2008 14:40 
я прицепился именно к неуместности слова "действует".

 Andrew052

link 12.12.2012 14:20 
unprovided - не пойдет

E.g. In all other matters that are not provided for in this Agreement (или herein), Russian legislation shall apply.

необходимо добавить the перед legislation

In all other matters that are not provided for in this Agreement (или herein), the Russian legislation shall apply.

 trtrtr

link 12.12.2012 14:22 
Мне кажется, Silka уже сдала перевод.

 AsIs

link 12.12.2012 14:47 
вот именно, что _применяются_, а не действуют. Действительно слово "действует" тут не в тему.
To the extent not provided otherwise herein the Parties shall be governed by the Russian laws.

 ОксанаС.

link 12.12.2012 15:08 
бойцы вспоминали минувшие дни...

 мilitary

link 12.12.2012 15:19 
"Если договор, например, регулируется английским правом, но какие-то вопросы, которые приходится решать, в нем не оговариваются, тогда применяется законодательство РФ. "
Ух!!.. Вот она, истинная широта взгляда, вот он, свободный полёт мысли!!:)

 ОксанаС.

link 12.12.2012 15:38 
осспадя, да вопросу почти пять лет

 trtrtr

link 12.12.2012 15:39 
Кто-то недавно подобное что-то спрашивал.
Актуальность сохраняется!

 мilitary

link 12.12.2012 15:44 
Новое, это хорошо забытое старое.
Хотя да, интересно, что сподвигло народ выкопать эту тему..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo