Subject: работать по предоплате Здравствуйте! Пожалуйста, помогите перевести словосочетание "работать по предоплате".Заранее спасибо!!!!! |
to work against prepayment/advance payment prepaid work |
to work on an advance-payment basis |
(they always pay) / (they damand that money be paid) / there is a requirement that... money be paid... upfront, in advance, they demand / require prepayment / advance payment... that work be prepaid, etc и т.п. - в зависимости от контекста. Совет - когда можно, лучше избегать канцеляризмов и ленивого журналистского "шортхенда" типа "on a ... basis", "as per..." being cognizant of..." , "I kindly request that you..." etc |
А можно сказать "a 25% deposit payment" в контексте "предоплата составляет 25% от общей суммы"? |
не надо. |
предоплата составляет 25% от общей суммы = 25% downpayment |
OK. Merci) |
это смотря в каком контексте. Если Вы покупаете в кредит машину или квартиру и, по условиям договора, должны внести первый взнос ИЗ СОБСТВЕННЫХ СРЕДСТВ (например, в России по ипотеке как правило 30%), вот эти 30% и будут down payment. и совсем другая ситуация: |
У меня контекст такой, что исполнитель получает заказ на выполнение строительных работ и приступает к выполнению только после внесения предоплаты в размере 25% от общей суммы. Здесь тогда тоже будет advance payment? |
lopuh +1 ро разные варианты в России можно получить уже ипотеку под взнос и 10%, и 5%) MCV ещё prepayment в вашем варианте |
d. я в курсе. встречалась реклама - вообще без даунпеймента:) MCV |
Ясненько. Спасибо за помощь:) |
You need to be logged in to post in the forum |