DictionaryForumContacts

 Peacherino

link 9.01.2008 11:19 
Subject: solution gives a titration volume of thiosulfate chem.
Вопрос к химикам. Вот как более правильно перевести выделенный фрагмент? По смыслу я понимаю, что растворили точно взвешенное количество стандартного образца так, чтобы объем титранта (тиосульфата) составлял 2-4 мл. Ну, или что-то типа этого. Но нужно более близко к тексту. Давайте Ваши варианты попробуем.

Quality control suspension (Fungal Amylase reference standard): Dissolve an accurately weighed quantity of the reference standard so that the **solution gives a titration volume of thiosulfate**, that is between 2 and 4 mL.

И заранее выражаю благодарность.

 Peacherino

link 9.01.2008 12:16 
я рискну и веточку подниму......

 Larsa

link 9.01.2008 12:28 
ммм..может быть так: растворяют точно взвешенное количество образца такое, чтобы объем тиосульфата, затрачиваемый на титрование полученного раствора, составлял...

 Юлий

link 11.06.2010 11:11 
объем титрования
титрационный объем дает лингва

 redseasnorkel

link 11.06.2010 12:01 
точную навеску стандартного образца

 OlgaAvdeeva

link 11.06.2010 18:13 
точную навеску...с таким расчетом, чтобы на титрование раствора расходовалось 2-4 мл тиосульфата.

 rpsob

link 11.06.2010 19:00 
Larsa & O.A +1
Получается, что Fungal amylase - окислитель. В этом случае нужен ИЗБЫТОК тиосульфата, чтобы потом оттитровать его (избыток) йодом! А как иначе?

 rpsob

link 11.06.2010 19:56 
to Peacherino:
"избыточный (непрореагировавший) объем р-ра тиосульфата
для последующего тирования йодом (с крахмалом)"

 rpsob

link 12.06.2010 7:08 
"титрования". Классический пример обратного титрования.
Не исключено, что могу ошибаться. Ведь текст у вопрошающего,
то бишь у "аскера".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo