DictionaryForumContacts

 Валькирия

link 5.01.2008 4:27 
Subject: S.V.P pharm.
Перевожу Сертификат GMP-ВОЗ.

Контекст:
На основании вышеупомянутых лицензий фирма имеет право производить и продавать продукцию по категориям: Tablets & Capsules, Oral Liquid, Dry Syrup, S.V.P (Dry powder Injection & Liquid Injection), Streptokinase Bulk & Granules in sachets.

Собственно, вызывает трудности следующее:

Oral Liquid - Пероральная жидкость ?????
Dry Syrup - Сухой сироп ????
S.V.P - вообще нет вариантов (acronymfinder мне помочь не смог)
Streptolinase Bulk - стрептокиназа ... что здесь bulk значит?

Заранее спасибо

 Валькирия

link 5.01.2008 4:49 
*streptoKinase, sorry

 Валькирия

link 5.01.2008 6:14 
Я нашла, что S.V.P - это Small Volume Parenteral
Осталось только решить как это по-русски назвать. Может существует устойчивое русское словосочетание?

 Bumilleria

link 5.01.2008 16:16 
Dry Syrup - У нас есть "порошок для приготовления сиропа"

 nephew

link 5.01.2008 16:38 
кас. S.V.P - инъекционные препараты, в зависимости от расфасовки :)), делятся на и/п большого объема (LVP) и и/п малого объема (LVP), до 100 мл, если не ошибаюсь.

вам стоит полазить по сайтам с нормативными материалами, напр. http://www.recipe.ru/index.php?option=com_dbquery&Itemid=112

 Валькирия

link 8.01.2008 3:11 
Спасибо большое, Bumilleria и nephew!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo