Subject: Оплата устного перевода в Америке Подскажите, пожалуйста, сколько можно запросить за услуги устного переводчика (встреча в аэропорту, размещение в гостинице и т.д.).Образование есть, просто давно не занималась собственно переводом и в ценах не ориентируюсь. Спасибо! |
Тупо и неквалифицированно: 140 долларов в час. Почему не 38 и не 218 - объясню в личной переписке. |
WOW! А может все-таки оплата зависит от штата? Я живу в Техасе ( не Хьюстон). |
Это чего-то действительно WOW... В Германии, например, за такие услуги (встречи-размещения) больше 40-50 евриков в час не стребуешь, и то много будет... |
Ой-ой! А за 140 долларов в час не пошлют на...? У нас тоже 35-50 за час в зависимости от темы, лексики и продолжительности сотрудничества:) |
|
link 4.01.2008 23:29 |
У вас стоимость жизни, видать, не московская. Здесь давно 100 зелёных в час платят - правда, при узкоспециальных переговорах. |
Так вопрос-то был не об узкоспециальных, а об встретить-разместить... |
"У вас стоимость жизни, видать, не московская" Видать нет!:) Потому немецкие фирмы пытаются найти переводчика непосредственно в Германии, чтобы взять с собой в Москву, и не стараются найти кого-то на месте! Хотя... из опыта знаю, что многие московские (или другие в России) переводчики переводят на русский нормально, а обратно на немецкий - отвратительно! Никого не хочу обидеть. Но факт есть факт! Всё зависит от того, какие требования у заказчика и на чём он экономит: на оплате или на качестве. |
Главное то, что в Германии в результате объединения и всех последующих событий цены как под стол рухнули, так и до сих пор оттуда не выползли. А обратно на немецкий теперь и в Германии многие не очень хорошо переводят :-) |
Давать советы....? Зачем их собственно давать? Переводчик опирается на Ваши цены: 140 долларов в час, меньше или больше. Какая разница? Вот главное: "просто давно не занималась собственно переводом" А стыдно потом не будет? Квалифицированный переводчик КАЖДЫЙ день имеет дело с переводом и ежедневно повышает свой уровень подготовки! Мы недавно одного нашего переводчика фирмы щипали после каждого предложения, чтобы он начинал переводить! А он - победитель всех переводческих конкурсов и олимпиад в своём регионе! |
Извините, уважаемые, но, по моему, кое-кто не так меня понял. Попробую поточнее выразить мысль. Образование есть, то есть за перевод стыдно не будет, плюс ко всему я живу в Америке, так что английский - отличный и ежедневной практики что называется - "выше крыши". Просто не ориентируюсь в ценах, так как сейчас по роду деятельности занимаюсь кое-чем другим. Просто хотелось узнать, почем сейчас оценивается труд переводчика, раз предложили "халтурку" мне, квалифицированному специалисту, а не человеку, скажем, "с улицы", просто проживающему в США и "сносно" говорящему по-английски. |
У знакомого расценки от 100 и выше (Казахстан > Актау). В зависимости от условий. |
И вообще, зависит от того кто предложил. Я так думаю! Если серьезная компания, то можно небоясь 150, а то и 200! Потому что это в Америке, а не Россия или Казахстан где МОРЕ англоговорящих! В Америке я сомневаюсь что они за короткое время найдут переводчика на рус. яз. |
Чот я неправильно вырязился))) Ну я имел в виду что у нас переводчиков англ. легче найти чем в ЮС рус. переводчика. |
|
link 5.01.2008 5:25 |
вы правы, переводчики на ру. у них в почете, и сами говорят, что мотаться приходится немеренно, но очень выгодно для них самих, но, вас ждет нелегкая жизнь, в любое время дня и ночи - подъем и в аэропорт, семейная жизнь может пострадать при этом и серьезно. |
Объясняю. Как в том анекдоте про Камандыр Абизян! 140 долларов за встречу-проводы в аэропорту требует (и, как правило, получает) высококвалифицированный переводчик. Если вам не требуется переводчик высшей категории, найдите Васю, иммигранта, он вам за втрое меньше все устроит... Ну да, не ВИП... Но ведь вы хотели сэкономить? Как вы думаете, чем отличается Rolex швейцарского производства от того же Ролекса, произведенного в городе Гуанчжоу? |
АннаNN, посмотрите в интернете, какие расценки у американских бюро переводов. Получить 140, 150 «a то и 200 долларов» за встречу-размещение нереально. Val61, |
Доллар-то нынче.. того... Кому они нужны, эти деревянные?! *ЫЫ!* |
Вообще то от срока зависит. Если на долгий срок, то можно и поменьше попросить, а если на короткий срок, то нафиг не стоит за копейки работать. Пусть лучше уж, как написал(а) marcy, в агентствах ищут, если времени выше крыше у них. |
Вы считаете, что работать за 50 евро, как написали немецкие коллеги, – это «за копейки»? :) |
Как говорится: у кого похлебка жидка, а у кого жемчуг мелок :-) |
marcy, 50 за час не копейки, но это не пик. Я бы не упустил шанса больше заработать. Если б мне НЕ в ЮС, а в России предложили, то может я согласился бы, и то при условии что это только Встреча в аэропорту и тд, а не переговоры. За переговоры и тех. собрания я на много больше потребовал бы. Так как, вы надеюсь переводили собрания, и знаете как рот в буквальном смысле устает мягко говоря. Да еще бывают люди которые в жизни не работали с переводчиками, и не знают остановки. Что то я не туда пошел... Вот она моя позиция. А Ваш выбор и решение, это только Ваш, и меня не касается. |
Insolent, позиция хорошая, но положа руку на сердце: сколько раз Вам платили 200 долларов в час? Облегчаю задачу: 50 евро в час? :) Вам лично – а не мифическому знакомому в Казахстане. Здесь написать можно любэ: как по мне, можно и 500 долларов в час потребовать. |
marcy, Вам следует повторно прочитать вышенаписанное мной... про 200... и тд. |
А так 200 никогда, потому что конкуренция огромна, все таки каждый второй англ. знает у нас. А там врят ли каждый второй рус. знает. Я это имел в виду. И что за привычка цепляться? Зависть это плохая черта людей. Без обид. Тема исчерпана. |
"все таки каждый второй англ. знает у нас" - действительно, позавидовать можно... Результаты и в МТ видны :-( |
***Зависть это плохая черта людей.*** (риторически, в пустоту, ибо тема исчерпана): Вы считаете, что у меня есть причина вам завидовать?:)) |
Не должна быть конечно. Но так упорно цепляетесь, что хотите что бы я написал 200 нельзя заработать за час, таким образом хотите успокоить себя наверное, что все остальные тоже в час 50 делают, а не 100-200. Если Вы не смогли, это не значит, что другие тоже не смогут. Мне редко встречаются такие халтуры, если встречается, то 100. Это нормально. В основном письменные встречаются... А за лист А4 от 50 до 100. Был случай, когда один человек попросил перевести где-то 100 стр. за пару часиков. Я сказал что это НЕВОЗМОЖНО! Он: Ну хотя бы типа перевод сделайте. Ну я скопировал, вставил в текст в переводчик, и все. 200 у.е. заработал))) Во повезло))) Всего за пол часика. Все. конец рабочего дня. Домой! ОФФ |
гм...я уже на рыбалку не хожу. Лежу на диване, слышу - звонок в дверь, открываю - судак. :) |
***200 у.е. заработал))) Во повезло))) Всего за пол часика.*** Это сколько на наши деревянные будет? :) |
за 100 стр. это будет 2 уе на страницу :( |
Сказки Венского леса, однако! "А за лист А4 от 50 до 100" - это чего? Тугриков или ракушек на веревочке? А про 100 стр. - бывает, что и палка стреляет... |
Erdferkel, до 100 у.е.:) |
Удивительное рядом!:)) Прилежные переводчики в день 5-10 страниц переводят, а Insolent в день по 30 бабахает:)) (Данные из анкеты!) Вот и слова заказчика качество такой работы подтверждают: "Ну хотя бы типа перевод сделайте". |
Мдя, пошутил человек и довольный домой пошел. А чего это он в субботу работает-то? Так много листов А4? :-)) |
|
link 5.01.2008 15:59 |
На каждой подобной ветке должен быть свой развлекатель :) Ну, пишет чел "врят ли", "что бы", "на много"... За это больше двух тугриков не дадут. Качество - как раз почти неотличимое от промта на 100 страниц в час. Или в обычном темпе 30 страниц в день, что в профиле. Зато он может на устных отыграться. А как перешел в контрнаступление, чтоб не признаться, где 200 в час платят! |
Все ясно! - человек в Ватикане живет (см. анкету)! В Ватикане и цены божеские :-)) |
А, так вот какие у понтифика переводчики! чего удивляться, что диалог с Россией не удался...( |
|
link 5.01.2008 16:52 |
**...чего удивляться, что диалог с Россией не удался** - Да ладно вам. Предыдущий понтыфиг сам по-русски неплохо понимал :-) Другое дело, что в Ватикане меньше двух сотен брать просто неприлично - фирма-с! :-) |
***Все ясно! - человек в Ватикане живет (см. анкету)! В Ватикане и цены божеские :-))*** Практически всё население Ватикана — подданные Святого Престола (подданства Ватикана не существует), имеющие паспорт (данный паспорт обладает дипломатическим статусом Святого Престола, указывает на принадлежность к обитателям Апостольской Столицы (Ватикана) и выдаётся Государственным Секретариатом) и являющиеся служителями Католической Церкви. На 31 декабря 2005 года из 557 граждан Ватикана 58 — кардиналы, 293 человека имеют статус духовенства и являются членами Папских представительств, 62 человека — другие представители духовенства, 101 — член швейцарской гвардии, а остальные 43 — миряне. Немногим менее половины, 246 граждан, сохранили свое первое гражданство. Гражданство в Ватикане не наследуется и не может быть приобретено в силу рождения в городе. Оно может быть получено только на основе служения Святому Престолу и аннулируется в случае прекращения трудовой деятельности в Ватикане. хм, то есть есть вероятность, что с нами тут беседы беседует некий высокопреосвященство? круто!!! |
серый кардинал :-))))) |
|
link 5.01.2008 18:44 |
Аааааа! Ну нельзя же так! Я так детей разбудить могу! :о) |
А Вы смейтесь по среднеевропейскому времени, здесь дети еще не спят :-) |
ну а если детей нету, то и будить некого:-) во всем есть свои плюсы... |
Прикольно написали))) Я в день по 12-13 часов работаю, и в суб и в воскр. 15 дней в месяц. С 7 утра до 7-8 вечера. Не то что вы, в 2 раза меньше, по 6-8 часиков. Так что не торопитесь с выводами. |
Кстати, про Ватикан это шутка) А я сижу, ржунемогу над вашими комментами!!!) Natasha_777, если человек хорошо работает, и везуч, этто не значит что он шут и тд. Так что свои выводы можете положить в ящик, для других людей. Я и в новый год работал, для нас праздничных дней не существует. |
Чот все патухли. Короче, думайте чо хотите, ничо доказывать не собираюсь. Кто на сколько себя оценивает, столько и получает. И здесь нет моей вины. Шустрее и наглее надо быть. А не так, как народ говорит и тд. Будете жить так же как и все, т.е. как народ живет. От зарп. до зарп. |
а мне платят 800 тенге за страницу т.е. 2000 знаков (за исходящий документ)! я недавно начала работать фрилансером и очень переживаю за качество и согласилась на 800тенге за страницу. вроде не жаловались. |
Insolent, не потухли, просто неинтересно, «без обид»:) Вы забыли сказать, сколько Вы после этих 15 дней отдыхаете. |
если б не было Качества, то не было б спроса. |
Не факт. Так как там насчёт отдыха после 15 дней труда? Чот Вы пАтухли? :) |
2Insolent благословите владыко, пусть Вы даже и серый кардинал и не из Ватикана вообще, хотя жаль:-) ***Я в день по 12-13 часов работаю, и в суб и в воскр.*** ну а если серьезно, если Вы работаете 15 дней в месяц по 12 часов, а другие 30 дней в месяц по 8 часов, то неизвестно еще кто больше работает, разве не так? |
А мне Деннис Успешный вспомнился (не к ночи будь помянут), в связи с "Шустрее и наглее надо быть" :-( |
ага, щас осталось, чтоб пришел Димкинг и опять понесется:-)) |
marcy, после 15 дней, соответственно 15 дней отдыхаю. tchara, а на счет 12-13 часов работы, я к тому что я больше времени уделяю на переводы, соответсвенно 30 стр в день. А если б уделял 6-8 часиков, то конечно стр 15 было б в день. Но на максимум я не работаю, в день стр 20 хватает, при условии если не срочно. И надо ж перерывы себе устраивать. Все еще не успокоился народ. А так, я не хвастаюсь тем что у меня запросы больше, я свое мнение сказал автору этого поста. Я не призываю всех вас так же делать, извините, повторюсь, Кто сколько сможет, столько и получает за перевод. |