Subject: Работа: переводчик английского и немецкого в офис, Мск, 80 000 руб. Крупнейшая европейская девелоперская компания приглашает переводчика с английского и немецкого языков в московский офис.Требования: Обязанности включают исключительно работу переводчика (административной нагрузки нет) в интернациональном коллективе. Последовательный перевод на совещаниях, встречах, переговорах. Письменный перевод технической и контрактной документации. В компании уже есть один переводчик. Вакансия открыта в связи с увеличением объема работ. Условия: белая заработная плата 80 000 руб. (чистыми), полное медицинское страхование. Расположение офиса: м. Парк Культуры, м. Смоленская. При отправке резюме просьба указывать название вакансии в теме письма. Контакты: Людмила 724 89 20 lab@starlink.ru --- |
|
link 4.01.2008 15:45 |
ну просто,- как вы оцените ОТЛИЧНЫЕ зания? простой вопросикс. |
завидно как... все-таки Россия! (я живу в Венгии, и в основном являюсь переводчиком анг-венг, венг-анг пары... а если очень повезет, то иногда можно подцепить что-нибудь на русский или с русского) Это не стёб, просто меня ностальгия измучила... Успехов Вам в найме добросовестного коллеги-профессионала! |
Kovalskaya30 1. Устное общение на английском и немецком |
|
link 4.01.2008 15:56 |
а что Вы подразумеваете под страной Россия, это тоже не стеб! |
euromonik Спасибо :) |
|
link 4.01.2008 16:03 |
устный переводчик - еще раз вопрос, по какой оценке Вы определяете квалификацию устного переводчика? euromonik Да чтоб таких предложений больше не поступало! |
Уважаемая Ковальская! Я выразила ПОЖЕЛАНИЕ, a не ПРЕДЛОЖЕНИЕ. А это - две большие разницы... |
|
link 4.01.2008 16:19 |
Dear Euromonik, никаких претензий к Вашему пожеланию я не имла, не имю и не буду иметь, посмотрите на предложение, которое представлено выше, это же тюрьма!!! |
lab: "Всем: заранее приношу извинения, но буду повторять объявление каждые один-два дня, иначе оно уходит далеко вниз." Зачем повторять-то? |
Хорошо, давайте сойдёмся на том, что рыба ищет, где глубже, а человек - где лучше. Я - being не в курсе Ваших реалий - просто пожелала lab найти достойных сотрудников. Не думаю, что это в каком-либо пункте противоречит нормальному ведению бизнеса. Поверьте, проблема ХОРОШИХ переводчиков актуальна не только для Вас, а вообще на рынке переводческих услуг, включая парламент ЕС!, США и - о, ужас! - Китай. (Да, есть какой-то прорыв: они пОняли, что качество перевода ОЧЕНЬ много значит) Я могу привести примеры... мне клиент в качестве новогоднего подарка послал набор "жемчужин".... Что сказать? Я плакаль...от смеха... по грусти и печали...типа Арлекино Так что: ПОЖЕЛАНИЕ НОРМАЛЬНЫХ КОЛЛЕГ - идут от чистого сердца. Я не знаю: 80 тыс. это много или мало. ПОЧЕМУ? Элементарно, Ватсон - страховка. Я видела многих товарищей (да, в этом смысле употреблено как ругательство), которые через 15-20 дней смывались без следа. Через месяц мы нашли Коллег на обложке журнала, рекламировавшего мужские прелести... то есть нижние трусы для мужчин... ... Коллег стал притчей во языцах... А Вам такое нужно? |
В догонку - а мы живём в Евросоюзе |
|
link 5.01.2008 4:59 |
1 для меня, вообще, странно, что работодатель так сразу указывает сумму оплаты. 2 простой вопрос оценки качества перевода, что меня там ждет я имею право знать, простые условия найма, если я не ошибаюсь предполагают и количество страниц (начнем с элементарщины), и скорость печати, и образование, и т.д. 3 ничего не указывает, кроме и адреса с личным именем, дайте ссылку на свой сайт крупнейшей компании уверена, что вопросов можно задать еще и еще, но где ответы, хотя бы, на эти ждем, уважаямая девелоперская компания. ЗЫ *приглашает* это как? |
|
link 5.01.2008 6:57 |
Уважаемая Kovalskaya30. Указана же почта и телефон. Так задавайте вопросы. Чего тут разоряться-то? "1 для меня, вообще, странно, что работодатель так сразу указывает сумму оплаты." А для меня не странно. Они сразу говорят, что ждет. таких указаний зарплаты - почти в каждом объявлени о работе. И не только переводчиков. "2 простой вопрос оценки качества перевода, что меня там ждет я имею право знать, простые условия найма, если я не ошибаюсь предполагают и количество страниц (начнем с элементарщины), и скорость печати, и образование, и т.д." Есть вопросы - задайте их по указаным координатам. Работодатель имеет полное право составлять объявление о найме на работу так, как ему хочется. Не устраивает Вас форма объявления - не отвечайте на него, вот и все. "3 ничего не указывает, кроме и адреса с личным именем, дайте ссылку на свой сайт крупнейшей компании Совсем не обязательно указывать сайт. Можно и этими координатами обойтись. Спросите - за спрос денег не берут. Может тогда Вам и сайт подскажут. "ЗЫ *приглашает* это как?" Очень просто - предлагает работу. Нормальное слово - чем оно Вам не нравится? Эх, ну почему люди так не любят быть вежливыми и так агрессивны? Удачи в найме не только профессионала, но и хорошего человека. Это тоже много значит. )))))) PS А 80000 в месяц - это хорошие деньги для бОльшей части России. Я бы даже сказал - безумно хорошие. |
- Нормальные деньги для квалифицированного переводчика. Прошу не счесть ханжой, но 2200+ евро в месяц "чистыми" это и для Зап. Европы нехило. - Нормальное объявление. - Kovalskaya30 уже не впервые изображает из себя в этом форуме эдакую старуху Шапокляк. - lab, желаю вам успеха в поиске хорошего переводчика. |
У меня вопрос к Людмиле (lab). Я помню, что это объявление уже появлялось месяца 2 назад(примерно) на этом форуме. Просто, не нашли тогда, или того кто нашли "не вписался"? Надеюсь, что никто в моем вопросе не увидит ничего предосудительного. Чистое любопытство! |
Александр1 +1 Объявление составлено в "московском стиле", Четко, ясно и понятно, есть ли смысл туда обращаться. Экономит время как агентства (кадрового), так и переводчика (проявившего интерес). |
210: если и видеть предосудительное, то "того кто нашли" :))))))))) |
|
link 6.01.2008 11:02 |
Neudel, это практически метатеза. За ошибку практически не считается :о) |
Что-то всё слишком практически :)))))))))))) |
|
link 6.01.2008 14:33 |
спасибо, за оветы, но lab так и не ответили, вы все ответили за них про старуху - спасибо и не ждите! нашли старуху )))- каждому свое))) |
|
link 6.01.2008 14:46 |
вакансии в starlink.ru Работа у нас - Оператор call-центра - Специалист отдела технической поддержки - Монтажник оборудования связи - Расклейщик объявлений - Сварщик ВОЛС - WEB-программист, верстальщик - Оператор в call-центра иногда переводчикам приходится расклеваивать объявления, кажется... за 2200 евриков (каждый выше согласится, нехило) - это за Шапокляк! |
You need to be logged in to post in the forum |