Subject: close an equity financing, secure bridge loan Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Financial position: - Cash and cash equivalents of $34.5 million (September 30, 2004) * With exception of $1.5 million IFC C loan (This loan may be extended beyond the March 31, 2005 maturity date at the IFC’s option) Заранее спасибо |
Bridge loan - промежуточный краткосрочный кредит, предоставляемый на покрытия временных потребностей в финансировании до тех пор, пока у компании не появится возможность привлечения постоянного финансирования to secure a bridge loan - предоставить обеспечение (обязательств) промежуточного кредита to close equity financing - видимо, имеется в виду, что закончилось размещение/эмиссия акций |
думаю, что в данном контексте recently secured bridge loan - не "обеспечен...", а "недавно получен заем (\краткосрочный кредит...)" Secure ведь такое значение тоже имеет - и здесь, похоже, именно в этом смысле и употреблено, имхо... |
Вообще, фразы какие-то рубленные, я поэтому так и написала определениями, что непонятно, куда чё приткнуть. |
фразы рубленные потому, что это пресс-релиз, в двух словах по всем проектам, некогда и негде растекаться мыслью :) а русский вариант и так больше по словам получается :), размещать абсолютно негде:) |
You need to be logged in to post in the forum |