DictionaryForumContacts

 Рахим

link 4.01.2008 11:51 
Subject: Небольшое уточнение по лицензии
Имеет ли смысл транслитерация аббревиатуры ГСЛ в GSL? или же все таки стоит переводить как State License?
И вообще все эти GOST, SNiP, PUE, и так далее...

 VeneraC

link 4.01.2008 15:50 
я обычно даю транслитерацию, а в скобках потом даю подробное название на английском, чтобы было понятно о каком интстуте / стандарте идет речь.

также, можно указать полную транслитерацию, типа "ATTESTAT ZRELOSTI" или "GOSUDARSTVENNIY STANDART", затем отметить это словосочетание звездочкой * и внизу сделать сноску с объяснениями на английском.

 Kovalskaya30

link 4.01.2008 16:22 
все-таки
Мои ТУ зависли в воздухе?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo