Subject: Небольшое уточнение по лицензии Имеет ли смысл транслитерация аббревиатуры ГСЛ в GSL? или же все таки стоит переводить как State License?И вообще все эти GOST, SNiP, PUE, и так далее... |
я обычно даю транслитерацию, а в скобках потом даю подробное название на английском, чтобы было понятно о каком интстуте / стандарте идет речь. также, можно указать полную транслитерацию, типа "ATTESTAT ZRELOSTI" или "GOSUDARSTVENNIY STANDART", затем отметить это словосочетание звездочкой * и внизу сделать сноску с объяснениями на английском. |
|
link 4.01.2008 16:22 |
все-таки Мои ТУ зависли в воздухе? |
You need to be logged in to post in the forum |