Subject: Колонковый бур? геология Правильно ли будет если слово колонковый бур взять как core barrel, каротажная диаграмма - well log Контекст: Перевод: Sentence: Translation: |
В образцах, отобранных колонковых буром, признаков нефтеносности не отмечено The samples taken by core bit showed no oil indications В образцах пород, поднятых колонковым буром, и по каротажным диаграммам признаков нефтеносности не отмечено |
значит каратaжную диаграмму взять как well log data? ГИС как well survey log? |
|
link 3.01.2008 17:53 |
ГИС - well logging |
1. Logging - процесс. Log - результат, собственно каротажная диаграмма (она же - диаграмма ГИС). 2. Колонковый бур действительно = core bit. 3. Core barrel - это не бур и не долото. Это т.н. керноотборный или колонковый снаряд. Иногда называют грунтоноской :) Труба такая. Мои варианты перевода, навскидку: В образцах, отобранных колонковых буром, признаков нефтеносности не отмечено - Core samples did not indicate any oil shows (можно - showings, а можно и просто oil). Здесь "отобранных колонковым буром" при переводе опускается так как: +++++++++ Neither core nor logging gave oil indications. Лоркин 3.01.2008 14:35 КарОтажная диаграмма. По-английски - log. |
Val61, Огромное спасибо за пояснение разницы. Теперь точно не буду путаться. |
You need to be logged in to post in the forum |