DictionaryForumContacts

 Лоркин

link 3.01.2008 6:13 
Subject: Правильно ли перевела? геолгоия
Проверьте пожалуйста:

Это просто данные:

Проектная глубина -1150 м
Фактическая глубина – 1150 м
Проектный горизонт – апт –неоком
Фактический вскрытый горизонт – апт –неоком
Бурение начато – 25.01.1993г
Бурение окончено – 25.02.1993г

Мой перевод:

Total depth -1150 m
True depth – 1150 m
Target horizon – Aptian –Neocomian
Actual uncovered horizon – Aptian –Neocomian
Spudding of well – 25.01.1993.
Completion of drilling operation – 25.02.1993.

Спасибо!

 Val61

link 3.01.2008 6:35 
Design TD
Actual TD
Design target (interval, horizon - без разницы)
Меня всегда прикалывает как переводчики маются с термином "вскрыть" :) Нет такого слова - uncovered. Не мучайтесь, напишите drilled и будет счастье тем? кто будет читать ваш перевод :)

Бурение начато - spud date
Бурение закончено - EOW (end-of-well) date.

 Лоркин

link 3.01.2008 6:44 
Действительно Вы правы, на счет слова вскрыть. Я так и напишу drilled, ведь пробурили это ведь получается и есть слово вскрыли.

А не подскажите компрессировать если я переводу как compressing правильно?

When compressing was made, the water influx with oil film was obtained.

контекст:
При компрессировании получен приток воды с пленкой нефти

 Val61

link 3.01.2008 7:08 
А не подскажите компрессировать если я переводу как compressing правильно?

When compressing was made, the water influx with oil film was obtained.

Весь перевод какой-то корявый и не шибко грамотный.

Более грамотный перевод: the well was stimulated with compressor and produced water with oil film.

 Рахим

link 3.01.2008 7:42 
ИМХО
Есть разница между вскрытием(penetration) и бурением (drilling)...

 Val61

link 3.01.2008 7:45 
Рахим, не желаете обосновать свое имхо?

 Рахим

link 3.01.2008 7:57 
А смысел? В любом случае, разница между терминологией в различных компаниях, так же различна, соответственно, претендовать на истину в последней инстанции, с моей стороны, было бы глупо. Поэтому я и написал что это лично мое ИМХО.
Хотя - извольте.
Drilled - в данном случае означал бы полный проход интервала, то есть пройденного участка.
Penetrated - (что по моему мнению более подходит в данном случае) означает именно вскрытие или разбурку пласта без полной его проходки.

 Рахим

link 3.01.2008 7:58 
разница различна... ппц... ))))

 Val61

link 3.01.2008 8:00 
Рахим, это все фигня и домыслы.

 Рахим

link 3.01.2008 8:09 
Хороший аргумент ))) Я ж грил что смысла в обосновании нет.

 Val61

link 3.01.2008 8:15 
Если человек упорствует, разубеждать его сложно. Но я перевод термина "вскрытие пласта" как penetration не принял бы.

 Рахим

link 3.01.2008 8:20 
Что делать уважаемый Val61, мы оба терпим бесправие, ибо я со своей стороны перевод термина "вскрытие" как drilling тоже поставил бы под сомнение. ))).
В конце концов вы же не станете возражать что бурение и вскрытие - суть термины разные?

 Val61

link 3.01.2008 8:23 
Поищите в справочной литературе, что такое "первичное вскрытие пласта".

 Рахим

link 3.01.2008 8:26 
Спасибо. Не премину.
Вам тоже рекомендация посоветоваться со специалистами (желательно ехратами) на предмет разницы между этими двумя терминами.

 Val61

link 3.01.2008 8:34 
Именно с такими я и работаю. На буровой, в том числе. И еще в отделе главного геолога. Уточнял специально :) Слово penetration применительно к процессу вскрытия пласта экспаты почему-то не употребляют. Ни англичане из Лондона, ни американцы из Техаса... Ни буровики, ни геологи...

Переводчики, те да, те еще и не то употребляют.

 Рахим

link 3.01.2008 8:47 
)))... Что ж, не смею настаивать, хотя у меня и оснований и опыта не меньше вашего полагать, что процесс вскрытия пласта называется penetration... однако оставим этот спор. Человеку, который в общем-то и задал вопрос, примерно несколько раз до лампочки этот спор, и уж тем более длина наших пиписок. Я всего лишь высказал свое мнение без претензий на аксиматичность. Если в той области в которой трудитесь вы вскрытие пласта принято называть так как принято - бог с вами, пусть вам это только на здоровье идет.

 Лоркин

link 3.01.2008 9:16 

Человеку, который в общем-то и задал вопрос, примерно несколько раз до лампочки этот спор, и уж тем более длина наших пиписок.

Рахим,
как раз таки мне НЕ до лампочки. Пусть и говорят, что перевод мой корявый. Я хотя бы стараюсь, чтобы термины были точными. Если бы мне было до лампочки, я бы не стала заходить в форум. А взяла бы первое слово, что попалась мне на глаза. Вот теперь я сижу и не знаю, какое слово употребить drilled or penetrated...

 Val61

link 3.01.2008 9:29 
На веб-сайте компании Baker Hughes (надеюсь, никто не станет ниспровергать авторитеты?) буровые растворы для вскрытия пласта называются drill-in fluids.

Reservoir drill-in fluids are specialized systems formulated to protect the pay zone during wellbore construction.

 Рахим

link 3.01.2008 9:37 
И правильно делаете, что не хватаетесь за первый попавшийся перевод. Я всегда считал, что ничего так хорошо не помогает переводчикам, как совместное обсуждение. Однако, в данном случае, наш спор с господином Val61, обсуждением назвать нельзя, и несет он, скорее, разобщающий эффект нежели созидающий.
Однако, хватит лирики.
Итак, я так понимаю, вы переводите DDR - суточный буровой отчет?..
Из вышеприведенного можно прийти к заключению, что в разных местах термин "вскрытие пласта" переводится по разному, как, впрочем, вообще большинство терминов. Я больше склоняюсь к варанту "penetration", ибо он, ИМХО, более точно обозначает процесс, проводимый в данный момент времени.
Однако, я также склонен считать, что если вы употребите термин "drilling", то большой ошибки вы не сделаете, тем более что перевод предложен, как я вижу, человеком знающим.
Так что решение за вами.

 Лоркин

link 3.01.2008 9:43 
Нет, это не суточный отчет. Мне дали на перевод историю скважины. И таких историй очень много. Вообщем там информация, когда пробурили, геологические данные скважин и все такое.

 Kovalskaya30

link 3.01.2008 9:56 
просто не для войны а в общем созидания:

ну а почему DDR (drilling report) нужно полагать, не переведен как penetration report, в таком случае, извините за вторжение, если вы говорите: "обозначает процесс, проводимый в данный момент времени", тогда, либо название отчета неверно, либо penetration - просто теория и принятый термин в к/л компании.

 Рахим

link 3.01.2008 10:02 
потому что буровой отчет - это отчет о БУРЕНИИ СКВАЖИНЫ, то есть в заглавии приводится общий процесс а какое то действие, совершенное во время процесса.

Как пример: Во время бурения скважины №XXX было проведено вскрытие коллектора.

 Kovalskaya30

link 3.01.2008 10:13 
вы опять запутали Лоркин.

 Рахим

link 3.01.2008 10:15 
Думаю она-то как раз и не запутается :)))

 Kovalskaya30

link 3.01.2008 11:52 
тогда - молодец :) таким аскерам и честь, и уважение!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 3.01.2008 15:18 
Если речь идёт о вскрытии нефте(газо)носного пласта, то еcть чудный термин - tapped.

Что касается руды, то "uncover" вполне кошерно:

PDF] Platinum group element investigations in the area of the Mayville ...Формат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
the extent of the mineralization uncovered by Exploratus. Sample 17 was taken to combine the effect of the previous. sample series. ...
www.gov.mb.ca/itm/mrd/geo/field/roa04pdfs/GS-21.pdf - Похожие страницы - Записать

MINFILE Mineral Inventory- [ Перевести эту страницу ]In 1962, Mazie Mines Ltd. excavated a 60-metre long adit in order to intersect at depth a zone of mineralization uncovered by trenching. ...
minfile.gov.bc.ca/Summary.aspx?minfilno=092HSE081 - 24k - Сохранено в кэше - Похожие страницы - Записать

Good times may last for the Mining Industry- [ Перевести эту страницу ]Others will further their ongoing early exploration activity, encouraged by unexpectedly high levels of mineralization uncovered by their drilling program. ...
www.mc-fm.ca/ISSUES/Winter2006/Win06_Article03.html - 48k - Сохранено в кэше - Похожие страницы - Записать

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo