Subject: Помогите, пожалуйста, перевести pharm. Помогите, пожалуйста, с предложениями, где-то потеряла смысл :)Привожу контекст (интересуют предложения, заключенные в кавычки): The drug was rapidly converted to the corresponding uracil metabolite 2',2'-difluorodeoxyuridine, which had a longer half-life, with a median of 14 hours. ""The active metabolite 2',2'-difluorodeoxycytidine triphosphate was analyzed in circulating mononuclear cells. A peak was observed within 30 minutes of the end of the infusion and increased with dose up to a dose of 350 mg/m2. Beyond this dose, there was no increase in the active metabolite indicating saturation of the activation to the triphosphate."" Subsequent study suggests that infusion of gemcitabine at a fixed dose rate of 10 mg/m2/minute produces an optimal cellular level of active metabolite Мой вариант: Спасибо большое всем, кто это просто прочитал :) |
Максимальная концентрация (Cmax) 2’-дезокси-2’,2’-дифторцитидина трифосфатa, относительно трифосфата, меня смущает в Вашем переводе to saturation of the activation to the triphosphate насыщение активации трифосфата Относительно "При превышении (?) этой дозы" - я думаю, Вы правы, Выше этой дозы |
ИМХО: saturation of the activation to the triphosphate = насыщение процессов преобразования в активную форму - трифосфат |
Большое всем спасибо за помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |