DictionaryForumContacts

 Misha 2%

link 21.12.2007 13:40 
Subject: иск об истребовании вещи из чужого незаконного владения
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=135344&l1=1&l2=2

vindication

 LegaleSerega

link 21.12.2007 14:01 
replevin, not vindication (vindication is more general)

 Bullfinch

link 21.12.2007 14:14 
Гугл какие-то варианты на vindicate все же выдал.))
а replevin это не слишком узкий термин?
у меня речь идет не о "чужом незаконном владении", а о том что по мнению истца должностые лица незаконно изъяли его имущество (движимое) в ходе обеспечения иска об административном правонарушении...Но "иска об истребовании, как считает заявитель, незаконно изъятого и удерживаемого имущества не заявлено"

 LegaleSerega

link 21.12.2007 14:31 
in case you don't need a too narrow term use a phrase smth like: although there was no claim of repossession of wrongfully, as the claimant alleges, taken and detained property

 Bullfinch

link 21.12.2007 14:36 
Thanx!!
I also like "retrieval". -)

 langkawi2006

link 21.12.2007 14:38 
Батлер для "истребовать" даёт "to demand & obtain"

 LegaleSerega

link 21.12.2007 14:42 
"Батлер для "истребовать" даёт "to demand & obtain" " смахивает на claim-and-delivery = replevin (from Black and C.J.S.)

 Misha 2%

link 21.12.2007 14:47 
Вау! Звучит возбуждающе! :)

 Bullfinch

link 21.12.2007 15:01 
demand & obtain - это скорее "истребовать" для документов (в смысле потребовать чтобы выдали); в данном случае подразумевается "вернуть"
2 LegaleSerega:
как вы лихо разложили реплевина - прям по принципу семантических универсалий вежбицкой. :)

 LegaleSerega

link 21.12.2007 15:05 
Bullfinch
"2 LegaleSerega:
как вы лихо разложили реплевина - прям по принципу семантических универсалий вежбицкой. :) "

чаво? а с кем это ты разговариваешь?(с)

 Bullfinch

link 21.12.2007 15:23 
это был ответ на "Black and C.J.S." :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo