DictionaryForumContacts

 humblebee

link 21.12.2007 8:37 
Subject: good-will-transfer
Доброе утро, уважаемые!
Подскажите, пожалуйста, как перевести "good-will-transfer" в следующем контексте:
Convince our target group that the company is their best partner, to further create good-will-transfer to sell our products. (sic!)
Речь идет об обязанностях PR структуры компании.
В и-нете этот good-will-transfer мне попадался только в контексте слияния компаний и переводися как "передача гудвилла", что здесь, конечно, не подходит.
Заранее спасибо.

 foxtrot

link 21.12.2007 8:39 
передача нематериальных активов?

 tumanov

link 21.12.2007 8:42 
что здесь, наоборот, конечно подходит.

 humblebee

link 21.12.2007 8:50 
Как я понимаю, нужно донести до целевой группы идею о том, что компания имеет безупречную деловую репутацию. Но ведь должен же быть какой-то термин для этого?

 FlyingV

link 21.12.2007 9:19 
наверное, должен...
Может, как-нибудь без него попробовать? "для упрочнения партнерских связей с компаниями, реализующими продукцию"...

 tumanov

link 21.12.2007 9:28 
Рассказывают, что такой термин есть. И это как раз гудвилл.

 FlyingV

link 21.12.2007 9:31 
тогда он абсолютно подходит)

 humblebee

link 21.12.2007 9:39 
Мне кажется, передача гудвилла происходит в том случае, когда одна компания приобретает другую и получает возможность воспользоваться престижем и т.д. купленной компании, т.е. этот гудвилл становится, если можно так сказать, собственностью. А здесь какая собственность? Просто обработка клиентов, мол, какие мы хорошие.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo