DictionaryForumContacts

 Grana

link 20.12.2007 10:17 
Subject: перевод юридической направленности
Please, помогите перевести.
Выр-е встречается в следующем контексте: двусторонний перевод текстов юридической направленности
Thanks in advance

 foxtrot

link 20.12.2007 10:22 
option:
two-way legal[ese] translation

 Grana

link 20.12.2007 10:36 
а если bilingual?

 Рудут

link 20.12.2007 10:43 
foxtrot,
legalese - ругательное слово, поэтому не стоит его здесь употреблять, если, конечно, вы не хотите подчеркнуть, что переводчик способен разобраться в юридических языковых извращениях. Как если бы вы написали: перевод с бюрократического на нормальный русский.

 foxtrot

link 20.12.2007 10:45 

 D-50

link 20.12.2007 10:51 
foxtrot,

Рудут права, негативная коннотация присутствует

legalese = a style that uses the abstruse technical vocabulary of the law

 Рудут

link 20.12.2007 10:51 
ну так определение из вебстера вышеизложенное не опровергает.

Обратите внимание на пометы в Логмане:

le‧gal‧ese [uncountable]
legalese disapproving language used by lawyers or in legal documents, which is difficult for ordinary people to understand

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo