DictionaryForumContacts

 Bema

link 11.02.2005 22:29 
Subject: uniquely positioned for growth
Помогите!!!!!!!

Строка в сабже - название брошюры о том, какая у нас замечательная компания, как она превосходно расположена (в Ванкувере), и как распустила свои щупальца по всему миру ( :grin: ). Так вот, надо красиво и нарядно перевести на русский. Предложите свои варианты, пожалуйста. Мои что-то не катят:
Уникальное расположение для развития?
Единственно верное место для роста?
как сказать?

спасибо заранее

 Qwertyreal one

link 12.02.2005 0:36 
обладает уникальными предпосылками для роста

 Bema

link 12.02.2005 0:42 
ну как бы для названия презентации (брошюры, пресс-релиза) такая фраза не пойдет, я думаю. спасибо за вариант

 Canadian

link 12.02.2005 7:51 
как вам вариант "преимущества географического положения"?

 Irisha

link 12.02.2005 11:19 
Это все название или только часть фразы?

 alewo

link 13.02.2005 9:08 
Компания имеет выгодное географическое положение, обеспечивающее ей...

 Bema

link 14.02.2005 16:38 
Это полностью название, крупно напечатанное на титульной страницы. Поэтому пространные фразы не пойдут.

 V

link 14.02.2005 16:43 
только почему именно "географическое"?

 Bema

link 14.02.2005 16:45 
А какое бы вы предложили?

 Irisha

link 14.02.2005 16:53 
Ну тогда что-нибудь типа "Уникальный потенциал (для) роста"

 Bema

link 14.02.2005 16:55 
мне нравится эхтакий комбинированный вариант "уникальные предпосылки для роста"

спасибо всем участвующим.

 V

link 15.02.2005 12:04 
не совсем, имхо.
Заметьте, что английское unique по-русски НЕ значит "уникальный". Это "ложный друг переводчика". Скорее "исключительные, отличные, блестящие" и т.п.

2 Bema - a предложил бы я примерно то же, что предложил Qwerty - "великолепные, исключительные возможности \ предпосылки \ условия для" etc ...

А про "щупальца" - помните молодого переводчика, который, переводя густую совьетиковую речугу про "акул мировой закулисы и международного империализма, раскинувших свои щупальца по всему миру...." слегка путанулся и вместо tentacles сказал testicles? :-)

 Bema

link 15.02.2005 16:45 
такого переводчика не помню, но посмеялась сейчас от души :))))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo