Subject: форсунок с проливкой avia. Пожалуйста, помогите перевести.форсунок с проливкой,как будет форсунок я нашла,а вот проливку нигде не могу найти и что это означает тоже не понимаю Выражение встречается в следующем контексте: |
"Проливка" относится не к форсункам, а к обкатке Форсунки (мн. число, женский род) - эквивалент (чего?) форсунок |
так а как же все таки перевести проливку? |
http://www.multitran.ru/c/m/a=phr&s=%EF%F0%EE%EB%E8%E2%EA%E0&sc=197&l1=2&l2=1 та самая проливка, т.е. испытания топливной системы путём прокачки к.л. рабочей жидкости... |
проливка (flowing) - вид испытания, заполнение системы рабочей жидкостью, в отличии от прокачки под давлением (flushing). Это не характеристика форсунки. Перефразируя, понимаю так: при обкатке производится проливка, а форсунки используются технологические (временные). Знать бы что за формула дальше. |
2зоя: "flushing" всю жизнь относилось только к промывке системы; испытания под давлением - pressure testing, испытания на герметичность - leak test. Вполне устоявшаяся терминология. |
You need to be logged in to post in the forum |