DictionaryForumContacts

 iri80

link 18.12.2007 8:38 
Subject: форсунок с проливкой avia.
Пожалуйста, помогите перевести.
форсунок с проливкой,как будет форсунок я нашла,а вот проливку нигде не могу найти и что это означает тоже не понимаю

Выражение встречается в следующем контексте:
в руководстве по эксплуатации ,в общих требованиях к тестированию,в следующем предложении :
Обкатка производится с эквивалентом форсунок с проливкой
и далее следует формула
Заранее спасибо2.

 10-4

link 18.12.2007 9:18 
"Проливка" относится не к форсункам, а к обкатке
Форсунки (мн. число, женский род) - эквивалент (чего?) форсунок

 iri80

link 18.12.2007 9:35 
так а как же все таки перевести проливку?

 alikan

link 18.12.2007 14:53 
http://www.multitran.ru/c/m/a=phr&s=%EF%F0%EE%EB%E8%E2%EA%E0&sc=197&l1=2&l2=1
та самая проливка, т.е. испытания топливной системы путём прокачки к.л. рабочей жидкости...

 зоя

link 19.12.2007 10:11 
проливка (flowing) - вид испытания, заполнение системы рабочей жидкостью, в отличии от прокачки под давлением (flushing). Это не характеристика форсунки. Перефразируя, понимаю так: при обкатке производится проливка, а форсунки используются технологические (временные). Знать бы что за формула дальше.

 alikan

link 19.12.2007 16:24 
2зоя: "flushing" всю жизнь относилось только к промывке системы; испытания под давлением - pressure testing, испытания на герметичность - leak test. Вполне устоявшаяся терминология.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo