DictionaryForumContacts

 Euguenia

link 11.02.2005 8:28 
Subject: to be behind (Urgent!)
Помогите, пожалуйста, перевести выражение to be behind в предложении: The company is proud to be behind the leading products in inspection and non-destructive testing. Like Agfa NDT's world-renowned radiographic film systems,... перечисление продукции др. компаний,... Seifert's technology-leading X-ray equipment.

Контекст: Это кусочек из рекламного текста компании.
Proud to be behind - гордится тем, что стоит позади, отстает? Или я не так понимаю? И где во втором предложнеии сказуемое?

Help, please!

Thanks in advance

 Tarion

link 11.02.2005 8:48 
http://multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=13466&L1=2&L2=1

поставьте у себя в настойках, когда на форум заходите, "все темы", а то у вас то дискуссии, то переводы высвечиваются, а это не очень удобно. вы можете свой же пост не видеть

 Usher

link 11.02.2005 8:53 
не правильно :)

не сзади, а у истоков в данном случае :)

 Slava

link 11.02.2005 9:16 
У истоков или, как Irisha написала, это разработчик, автор и т.д. Я думаю, это значение произошло от буквального значения. Например, the man behind the camera - это оператор/фотограф, он в буквальном смысле находится за камерой/фотоаппаратом :-). Behind the wheel - тот, кто в буквальном смысле ЗА рулем. Отсюда и переносное значение пошло, стали behind клеить к чему угодно:

The man behind Led Zeppelin - Роберт Плант.
The story behind Watergate - истинная история, подоплека Уотергейтского скандала.

 Euguenia

link 11.02.2005 9:33 
2 Tarion: спасибо за совет. Я действительно порой свой пост не вижу:)
Неразумная еще:)

 Euguenia

link 11.02.2005 9:36 
Спасибо всем огромное! Я выяснила, что все перечисленные ниже компании выходят в состав той, которая Behind. Может в в этом случае, можно сказать, что она рада представлять продукцию всех этих компаний?

Thanks a lot!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo