Subject: бухгалтерский учет и бухгалтерская отчетность Словари дают очень много терминов на эти выражения по отдельности. Не подскажут ли опытные коллеги, как принято говорить в таком контексте:Осуществление независимой аудиторской проверки бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности Аудируемого лица... (только сабж). Заранее спасибо |
мы, чтобы развести эти понятия используем: бухгалтерский учет - bookkeeping, бухгалтерская отчетность - accounting |
audit of the financial statements of the company и не надо самодеятельности |
Спасибо, Мерк! Уже не первый раз помогаете и говорите "мы". Могу я поинтересоваться (чисто из любопытства): кто есть "мы"? |
учёт - методы учёта, отчётность - документы, которые создаются в ходе учёта предложу accounting practices vs. financial statements/reporting |
Спасибо, Рудут! Я подозревала, что так и есть (в гуголь сходивши), но не рискнула. Как Вы есть признанный авторитет в этом деле, так и напишу. Всем удачи! |
Спасибо, d.! Воспользуюсь Вашим советом, если придется разнести термины. Интересно, что в договоре предусмотрено определение только для бухгалтерской отчетности. |
delta, PWC вам в помощь http://www.pwc.com/extweb/service.nsf/docid/1C7953425B05B8128025717A00344F65 и много чего еще полезного сайты остальных трех не смотрела, думаю, вы сможете это сделать сами. Для начала обратите внимание, что в русском принята формулировка "аудит (аудируемого) лица", а в английском аудируются документы. |
Рудут, спасибище за оперативную помощь. Успехов всяческих! |
|
link 14.12.2007 11:47 |
Да, эти пресловутые financial statement analysis и auditing and reporting - изрядно мне нервы помотали. |
Это точно, mahavishnu. Спасибо товарищам за поддержку - в одиночку бы худо было. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |