DictionaryForumContacts

 andrew_egroups

link 9.12.2007 10:31 
Subject: из Устава. о. Невис
Здрасти!

Это из пункта о рассылке уведомлений акционерам, зарегистрированным в реестре:

Such notice shall be delivered ......to any shareholder of record who, by reason of any action proposed at such meeting, would be entitled to have his shares appraised if such action were taken.

Тут речь про акционера, который собирается передать свои акции, и на этом собрании будет определяться их справедливая стоимость?

Что-то туговато идет...
есть идеи?

 AnnaB

link 9.12.2007 11:25 
Смысл в том, что на собрании планируется обсуждать какие-то действия, и уведомление о таком собрании должно направляться тем акционерам, которые будут иметь право на оценку их акций в случае осуществления действий, предложенных на собрании.

 andrew_egroups

link 9.12.2007 11:27 
Настораживает слово "действия"...
Как Вы думаете, что может под ними подразумеваться?

 andrew_egroups

link 9.12.2007 11:31 
Все равно, спасибо!

 AnnaB

link 9.12.2007 11:37 
ну это уже Вам должно быть по контексту виднее. Тем более я не настаиваю на слове "действия" - я же не перевод давала, а пыталась объяснить смысл.
Например, на собрании могут принять решение об обратном выкупе акций или о дополнительном выпуске акций

 'More

link 9.12.2007 12:23 
action - решение. по кр. мере, у американцев.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo