Subject: переходящий остаток нефти как это перевести правильно?контекст таков: переходящий остаток нефти грузоотправителей -остаток нефти, принятой в систему магистральных нефтепроводов Общеста от грузоотправителя на основании оформленных маршрутных поручений, но не сданный конечному грузополучателю |
Why cannot it be oil in transit? or Why can it not be oil in transit? |
vested remainder of oil oil vested ramainder |
а что правильнее использовать oil remainder or oil residue ? |
residue - это отстой |
мда? просто у нас тут в основном химия и везде перимущественно употребляется residue |
You need to be logged in to post in the forum |