DictionaryForumContacts

 Paevsky

link 3.12.2007 18:36 
Subject: Sanatorium
Добрый вечер! Прошу у опытных коллег совета: можно ли употреблять слово Sanatorium при переводе обычного русского "санаторий"? Когда-то, лет 18 назад, некие native speakers мне внушили, что слово имеет совершенно конкретный подтекст - заведение для умалишенных, или для излечения алкоголиков/наркоманов. С тех пор как-то сталкиваться с этим словом не приходилось, но тут вдруг пришлось.. Если судить по МТ, то вполне употребимо и для обычного "санатория" - but I wonder.. Спасибо заранее!

 Wood Owl

link 3.12.2007 21:06 
В английском языке у sanatorium два значения. Но даже если отбросить первое (pejorative terms for an insane asylum), то все равно, по-моему, их и наш санатории отличаются. Смотрите статью в Википедии, особенно под заголовком Former Soviet Union:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sanatorium

В общем, я бы не использовала sanatorium. Мне кажется, что "health resort" будет уместнее.

 Paevsky

link 4.12.2007 5:15 
Спасибо за ответ! Статью в Вики я тоже видел, да. Согласен с вами.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo