Subject: контракт купли-продажи Скажите, please, "упаковка и маркировка" в рельных англоязычных контрактах может переводиться как packing and marking или это русифицированный вариант? Подойдет ли в таком случае вариант packaging and labeling? или как-то еще можно сказать?Заранее спасибо |
wrapping and labeling also possible |
packaging and marking - как вариант |
в рельных: упаковка = packaging, маркировка = marks and numbers |
You need to be logged in to post in the forum |