|
link 29.11.2007 10:11 |
Subject: бортоператор avia. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
crewman похоже, что для "бортоператора" нет подходящего смыслового перевода, да и здесь не совсем понятно о ком речь. Я сам когда-то был бортоператором (летчиком-наблюдателем) - буквально так записано в удостоверении МГА -- но обязанности были совершенно иные, а именно -- выполнение работ, не связанных с управлением воздушным судном, управление установленными на воздушном судне приборами (геофизическими, фотосъемочными и проч.), ведение аэровизуальных наблюдений и т.д. |
|
link 30.11.2007 5:41 |
Спасибо, 10-4. Я думаю, имеется в виду, что руководит подъемом и высадкой пассажиров бортоператор только при подъеме и высадке, к тому же в режиме висения вертолета. Во время полета у него очевидно другие обязанности -- те, которые перечисляете Вы. Коллеги с ProZ склоняются к Cargo Steward, но, судя по Вашему посту, это неправильно. Может быть, observer pilot (Lingvo), раз бортоператор = летчик-наблюдатель? |
Я думаю, что автор текста имел в виду бортмеханика (именно он входит в экипаж вертолета, наряду с первым и вторым пилотами, и занимается такими делами) |
У нас в компании борт оператор отвечал за погрузку и размещение груза с учетом центровки. Назывался - loadmaster |
|
link 1.12.2007 6:58 |
10-4, Boeing -- спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |