Subject: обезлюденность Пожалуйста, помогите перевести.обезлюденность na english. |
|
link 28.11.2007 2:24 |
а где контекст? |
Такого слова нет в русском языке. |
Есть слово "безлюдность". Контекст! |
если имеется в виду работа к/н объекта в нормальных условиях в автоматическом режиме, без постоянного присутствия обслуживающего персонала, то normally unmanned |
[operation] without human supervision |
|
link 28.11.2007 5:35 |
домыслы :( |
donkey_hot Нет, действия по вводной:) |
|
link 28.11.2007 5:51 |
ага. Rule Number One: shit in, shit out :-) |
donkey_hot Вы что-то умное сказали? Или решили меня просветить? |
|
link 28.11.2007 6:02 |
2foxtrot первое. |
Не думаю, что Вы первый это сказали:) Когда видишь это сотый раз немножко поднадоело. Самое главное - Вы скромный, это делает Вам честь) |
|
link 28.11.2007 6:23 |
Какая разница, я первый это сказал, или не я? Главное, ЭТО хорошо описывает ДАННУЮ ситуацию, а на авторство я и не претендую, как - я надеюсь - Вы не претендуете на изобретение "[operation] without human supervision". :-) Поднадоело Вам или нет, тоже не имеет значения, т.к. уверен, что Вы видите ЭТО не в последний раз. Скромно умолкаю :-) |
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=%22operation+without+human+supervision%22&meta= По крайней мере, это не шит, во и все) Аскер сам себе хозяин, пусть решает, что ему лучше. |
|
link 28.11.2007 6:44 |
а если аскер имеет в виду: "обезлюденность" пляжа, т.е. пустынность пляжа, "обезлюденность" острова, т.е. отсутствие на нём людей, или "обезлюденность территории" после монголо-татарского нашествия, итп.? что в этих случаях, тоже:[operation] without human supervision? А посему, контекст рулеззз! (с)тырил. :-) |
Ну, это Doodie все начал (а)))), так что Ослик, предлагаю перейти в режим cold)) |
имхо, wilderness |
Эх, мужики, всегда так с вами, как что, так сразу голову в песок, я только продолжил и т.д. и т.п. Пояснить тогда надо, в каком случае можно предлагаемый вариант использовать, как я :) |
You need to be logged in to post in the forum |