|
link 27.11.2007 11:54 |
Subject: Как переводится выражение: to consistently adopt the “right attitude”? Пожалуйста, помогите перевести фразу: to consistently adopt the “right attitude”. Мне кажется, это устоявшееся выражение, но ломаю язык сказать по русски.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 27.11.2007 12:04 |
что-то тиа этого (просто идея):....... .................... и следовательно занять/выбрать правильную позицию /выработать правильное отношение в таких областях /понятиях ( к таким понятиям) как качество и т.д...... |
|
link 27.11.2007 12:05 |
типа) |
|
link 27.11.2007 12:08 |
навскидку: Если Вы считаете, что сотрудников нужно постоянно держать в курсе новейших методов и надлежащих практик, внедрять среди них правильные убеждения (в сфере контроля качества...) |
consider: неуклонно следовать соответствующим ориентирам |
|
link 27.11.2007 12:27 |
пасибо. Вот, ещё нашёл эту фразу в другом контексте: The boys deserve praise for the win and the first-half display; they must understand, however, that only if they consistently adopt the right attitude, both in training and in matches, will they fulfil their undoubted potential both as individuals and as a team. Парни заслуживают похвалы за победу и показанную игру в первом тайме; однако они должны понять, что, только если они (consistently adopt the right attitude) и в тренировке и в матчах, они реализуют свой бесспорный потенциал на личностном уровне и как команда. |
имхо: Ребят заслуживают похвалы за победу и показанную игру в первом тайме; однако они должны понимать (не упускать из виду), что, они раскроют свой бесспорный потенциал на индивидуальном уровне и как команда.только при неотступном следовании истинным принципам профессионализма. |
|
link 27.11.2007 13:06 |
Abracadabra, Natasha_777, foxtrot - спасибо за помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |