DictionaryForumContacts

 Andrew_007

link 27.11.2007 8:07 
Subject: На латинском law
Текст о секьюритизации. Эпиграф на латинском.
Tarraco urbs est in his oris maritimarum opulentissa
(pomponius Mels, De Chorographia, II, 90)

 d.

link 27.11.2007 8:41 
Таррагона - богатейший из городов в том устье (?) / эстуарии / дельте

 Рудут

link 27.11.2007 8:52 
Tarraco urbs est in his oris maritimarum opulentissima

Попробую угадать: Город Таррако, стоящий на морском берегу, весьма процветает

***знатоки латыни, сильно не пинайте***

ныне, кстати, Таррагона имхо производит весьма унылое впечатление

 Tante B

link 27.11.2007 9:03 
Помпоний Мела "Землеописание" (II, 90)

 Medico della peste

link 27.11.2007 10:34 
Богатейший город на этом побережье.
his от hic - этот
ora maritima - приморье

 d.

link 27.11.2007 10:44 
аа, чёрд, а я думал про os, oris - и поэтому зациклился на устье

 Oh My LOL

link 27.11.2007 12:53 
Очередной намек "в оглоблю": "ныне, кстати, Таррагона имхо производит весьма унылое впечатление"

Ha тех кто там был, понятно. (Implied: "Been there, seen that... Sophisticated—God, I’m sophisticated!" (c) Francis Scott Fitzgeral, The Great Gatsby 1st ed. 1925, p. 22.

Эх... Нам бы на наши жалкие деревянные из Н.Ломова в область хоть бы на лисапете когда доехать...

Сaballaria rusticana :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL