Subject: душевный огурчик У меня опять проблемы с описательными выражениями русского языка в переводе на английский.Как объяснить слово душевный (в контексте "какой огурчик душевный. хорошо пошел!")? Спасибо in advance :)))))))))) |
The cuke was a real something. Tasted out of this world! |
The pickled cucumber went down very well. It was absolutely (jaw-droppingly) gorgeous! |
GRS: Are you certain about "gorgeous" speaking about a cucumber? I thought "gorgeous" goes better with smth pretty, like a girl or flower. Unless this one is a work of art... |
it was... to die!!! |
Gorgeous вполне подойдет к еде, только это уже будет переносное значение. А звучит нормально, имхо. Про вкусную еду вообще обычно говорят delicious, но это слишком просто...:-) |
Yummy!!! |
Слава: Согласен, подойдет (правда, без "jaw-droppingly", которое все же лучше ассоциируется с женщиной). И лишь в двух наиболее распространенных случаях. 1) Когда еда приготовлена и выглядит действительно красиво (+ аппетитно и вкусно) как произведение хозяйкиного кулинарного искусства. Напр., когда гости сидят, ждут, а тут хозяйка (-ин) вносит что-то такое... Кто-нибудь из гостей действительно может сказать в восторге: "Wow, this is gorgeous!" М.б. автор и имел подобную ситуацию в виду, но что-то с трудом верится, если только произносящий не помешан на огурцах как на объекте эстетического наслаждения. Хотя, конечно, всякое бывает... :) 2) Когда огурчик - на картине или иным художественном образом изображен, и это выглядит супер. Тогда "gorgeous" относится к самой картине. |
To alexamel: я слышала такое от native - Scotish girl, которую угостили пирожками не помню с чем. А на следующий день она сказала: "That was absolutely gorgeous!" Я так поняла, что это было очень вкусно. |
You need to be logged in to post in the forum |